Como dizer "Cura Gay" em inglês
Oi pessoal mediante as ações do senado gostaria de saber como ficaria o equivalente em inglês nos contextos abaixo:
Exemplos :
O Senadores estão votando para implantação da Cura gay no Brasil.
Cura gay ? porque não se preoucupam com a Cura da Corrupção?
Exemplos :
O Senadores estão votando para implantação da Cura gay no Brasil.
Cura gay ? porque não se preoucupam com a Cura da Corrupção?

POWER QUESTIONS
2 respostas
Parece uma tradução ao pé da letra, mas vi em vários jornais o uso do "Gay cure" e também "Gay treatment".
Referências:
Straight Talk: How Mathew Shurka And His Conversion Therapist Renounced The 'Gay Cure'
Brazil lawmakers approve bill for treatment of gays
Gay ‘cure’ therapy NHS ban motion gains cross-party support
Take care!
Referências:
Straight Talk: How Mathew Shurka And His Conversion Therapist Renounced The 'Gay Cure'
Brazil lawmakers approve bill for treatment of gays
Gay ‘cure’ therapy NHS ban motion gains cross-party support
Take care!
cura gay = gay cure
Mas o nome 'médico-científico' em inglês é "conversion therapy" ou "reparative therapy". E em português tem muitos nomes: http://pt.wikipedia.org/wiki/Terapia_de ... A3o_sexual
Mas o nome 'médico-científico' em inglês é "conversion therapy" ou "reparative therapy". E em português tem muitos nomes: http://pt.wikipedia.org/wiki/Terapia_de ... A3o_sexual