Como dizer "Cura Gay" em inglês

Oi pessoal mediante as ações do senado gostaria de saber como ficaria o equivalente em inglês nos contextos abaixo:

Exemplos :

O Senadores estão votando para implantação da Cura gay no Brasil.
Cura gay ? porque não se preoucupam com a Cura da Corrupção?

:D

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
2 respostas
Alessandro (online) 3 11 93
Parece uma tradução ao pé da letra, mas vi em vários jornais o uso do "Gay cure" e também "Gay treatment".

Referências:

Straight Talk: How Mathew Shurka And His Conversion Therapist Renounced The 'Gay Cure'
Brazil lawmakers approve bill for treatment of gays
Gay ‘cure’ therapy NHS ban motion gains cross-party support

Take care!
Sra_Tradutora 6 76
cura gay = gay cure

Mas o nome 'médico-científico' em inglês é "conversion therapy" ou "reparative therapy". E em português tem muitos nomes: http://pt.wikipedia.org/wiki/Terapia_de ... A3o_sexual