Como dizer "cuspir no prato em que comeu" em inglês

  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Confira mais esta dica de inglês aqui conosco. Amplie seus conhecimentos no idioma.

Português: cuspir no prato em que comeu
Inglês: bite the hand that feeds you
  • Cuspir no prato em que comeu: ser ingrato falando mal de pessoa ou coisa de que se utilizou. - Michaelis
Exemplo traduzido:
  • Não cuspa no prato em que comeu.
  • Don't bite the hand that feeds you.
Mais exemplos:
  1. Don't bite the hand that feeds you again.
  2. Leaving the company after they've spent three years training you up - it's a bit like biting the hand that feeds you.
  3. I will not bite the hands that fed me. Yes, I would compete but with RESPECT, mutual respect.
Bons estudos.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
There are also the warnings "never forget the ones that helped you out, while everyone (else) was making excuses " and "(you must) never forget who was there for you when no one else was. "