Como dizer “Dar carteirada (Eu sou autoridade!)” em inglês

1 31 435
Ex.: Oficial da PM dá carteirada numa blitz. (UOL)
Pessoal
Eu fiz uma busca incessante no Google e só achei "to grease the rails/skids” que eu não tenho a mínima ideia do que seja.
Alguém poderia dar um help?

Aulete – Exibição de documento profissional ou de identidade, com o propósito de obter vantagem de alguma espécie.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
3 15 131
Dar uma carteirada: Quando uma autoridade usa sua posição como forma de intimidação. Geralmente mostra uma "carteira" identificando-o/a como uma autoridade para reforçar a intimidação.

My suggestion:

To flash the badge.

http://www.nola.com/news/baton-rouge/in ... ton_r.html

Bye!
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
3 18 190
Eu não vejo relação com "grease the rails". Veja esta explicação, que me parece confiável: http://www.railroadforums.com/forum/sho ... e-on-Rails. Se é que existe algum uso figurado dessa expressão, provavelmente teria a ver com "facilitar alguma atividade, até por meios duvidosos."

Acho que vc está procurando alguma expressão para falar do uso indevido de autoridade. Genericamente, falamos de "abuse of power", mas essa não seria uma expressão coloquial. Talvez

Police officer exploits his position of authority in vehicle checkpoint.

We also speak of someone (police, boss, anybody in charge) "throwing his weight around" to achieve whatever aim he has in mind.