Como dizer "Dar chapéu (contratação)" em inglês
Olá pessoal,
Vejam o exemplo abaixo:
Chelsea prepara chapéu no Manchester United para contratar substituto de Diego Costa.
Dar chapéu ou preparar chapéu é o ato de atravessar uma negociação tida como quase certa por outro clube. Então se um clube X tem tudo negociado com jogador Y e do nado aparece um clube Z oferecendo mais dinheiro e uma estrutura melhor para trabalho, e esse mesmo jogador Y aceita ir para o clube Z, mesmo tendo tudo apalavrado com o clube X, então se configura um "chapéu" do clube Z em cima do clube X.
Como dizer "Dar chapéu(contratação)" em inglês?
Valeus
Vejam o exemplo abaixo:
Chelsea prepara chapéu no Manchester United para contratar substituto de Diego Costa.
Dar chapéu ou preparar chapéu é o ato de atravessar uma negociação tida como quase certa por outro clube. Então se um clube X tem tudo negociado com jogador Y e do nado aparece um clube Z oferecendo mais dinheiro e uma estrutura melhor para trabalho, e esse mesmo jogador Y aceita ir para o clube Z, mesmo tendo tudo apalavrado com o clube X, então se configura um "chapéu" do clube Z em cima do clube X.
Como dizer "Dar chapéu(contratação)" em inglês?
Valeus
TESTE DE VOCABULÁRIO
1 resposta
Sem gíria dar um chapéu é o mesmo que atravessar um negócio.
Temos aqui: como-dizer-atravessar-um-negocio-em-ingles-t34158.html
Com gíria, esperemos.
Temos aqui: como-dizer-atravessar-um-negocio-em-ingles-t34158.html
Com gíria, esperemos.