Como dizer "Dar com os burros n'água" em inglês
Essa expressão significa quando alguém "se deu mal".
INGLÊS PARA VIAGENS
5 respostas
Ordenar por: Data
dar com os burros n'água (colloq.)
to fall on one's face, fail
(same as "entrar pelo cano")
[Fonte: A Dictionary of Informal Brazilian Portuguese]
"efforts to increase production have up to now fallen on their face"
(Os esforços para aumentar a produção, até agora, deram com os burros n'água)
Tentou levantar a empresa, mas acabou dando com os burros n'água.
(He tried to beef up the corporation, but his efforts all fell on their face)
to fall on one's face, fail
(same as "entrar pelo cano")
[Fonte: A Dictionary of Informal Brazilian Portuguese]
"efforts to increase production have up to now fallen on their face"
(Os esforços para aumentar a produção, até agora, deram com os burros n'água)
Tentou levantar a empresa, mas acabou dando com os burros n'água.
(He tried to beef up the corporation, but his efforts all fell on their face)
Another: to go crashing: to crash: to go belly-up
His efforts went crashing.
The whole campaign crashed.
I recently heard a medical slang for patients who are dying:
He's "circling the drain".
Pretty nasty imagery...
His efforts went crashing.
The whole campaign crashed.
I recently heard a medical slang for patients who are dying:
He's "circling the drain".
Pretty nasty imagery...
Gíria: FLOP
He tried to seduce her, but flopped miserably.
Ele tentou conquistá-la, mas deu com os burros n’água.
Fonte: http://www.teclasap.com.br/flop/
He tried to seduce her, but flopped miserably.
Ele tentou conquistá-la, mas deu com os burros n’água.
Fonte: http://www.teclasap.com.br/flop/
Eu uso: My effort fell into pieces.
"I tried so hard to do this, but my effort fell into pieces."
Tentei de todas as maneiras fazer isso, mas dei com os burros n'água.
"I tried so hard to do this, but my effort fell into pieces."
Tentei de todas as maneiras fazer isso, mas dei com os burros n'água.
A expressão dar com os burros n'água pode ser vertida para o inglês de várias maneiras, informais ou não. Confira algumas das opções possíveis.
1. Dar com os burros n'água: really not succeed
1. Dar com os burros n'água: really not succeed
- He tried to convince people, but really didn't succeed. [Ele tentou convencer as pessoas, mas deu com os burros n'água.]
- We might fall flat on our faces and end up bankrupt. [Nós podemos dar com os burros n'água e acabarmos falidos.]
- Donald Trump thought he would be able to run the USA, but he failed miserably. [Donald Trump pensou que iria conseguir administrar os EUA, mas deu com os burros n'água.]