Como dizer "Dar frutos" em inglês
Hello everybody,
How can I say "dar frutos".
Look at phrases:
- Meu inglês esta "dando frutos"
- Meu aprendizado esta dando frutos.
*Sei que não devemos pensar em português ao aprender inglês, mas quero saber se alguma expressão no inglês que sirva para cobrir essa expressão.
Thank you. Take care!
How can I say "dar frutos".
Look at phrases:
- Meu inglês esta "dando frutos"
- Meu aprendizado esta dando frutos.
*Sei que não devemos pensar em português ao aprender inglês, mas quero saber se alguma expressão no inglês que sirva para cobrir essa expressão.
Thank you. Take care!
POWER QUESTIONS
6 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer a expressão dar frutos em inglês. Ela é amplamente utilizada tanto no sentido literal quanto figurado. Então, leia esta dica e fique por dentro do assunto. Amplie o seu conhecimento.
A primeira opção que temos é bear fruit. A palavra bear, neste caso, é na verdade um verbo que significa produzir (frutos, etc). Nesse contexto, bear não tem nada a ver com urso (o animal). Então, chega de conversa e vamos aos exemplos.
NO SENTIDO LITERAL [produzir frutos: laranjas, mangas, etc]
Este post recebeu colaborações de: Henry Cunha, Daniel.S e Donay Mendonça
A primeira opção que temos é bear fruit. A palavra bear, neste caso, é na verdade um verbo que significa produzir (frutos, etc). Nesse contexto, bear não tem nada a ver com urso (o animal). Então, chega de conversa e vamos aos exemplos.
NO SENTIDO LITERAL [produzir frutos: laranjas, mangas, etc]
- That tree bears fruit every year. [Aquela árvore dá frutos (frutas) todos os anos.]
- Our apple tree didn't bear fruit this year. [Nosso pé de maçã não deu frutos (frutas) este ano.]
- Now that the tree is bearing fruit, the kids love picking oranges from it. [Agora que a árvore está dando frutos, as crianças adoram pegar laranjas dela.]
- He threatens to cut it down because it no longer bears any fruit. [Ele ameaça cortá-la porque não dá mais frutos.]
- It can take several years before a new orange tree begins to bear fruit. [Pode levar vários anos para um pé de laranja novo começar a dar fruta (dar frutos).]
- Why transformation at IBM is bearing fruit. [Por que a transformação na IBM está dando frutos.]
- I hope your new plan bears fruit. [Espero que o seu novo plano dê frutos.]
- Mary is convinced that this plan will bear fruit. [A Mary está convencida de que este plano vai dar frutos.]
- All his plans have finally borne fruit. [Todos os planos dele finalmente deram fruto.]
- The effort bore fruit. [O esforço deu frutos.]
- Our expanded strategy is beginning to bear fruit. [Nossa estratégia expandida está começando a dar frutos.]
- My English is bearing fruit. [Meu inglês está dando frutos.]
- I believe that his efforts will yield results soon. [Eu acredito que os esforços dele vão dar frutos em breve.]
- The idea did not yield results. [A ideia não deu frutos.]
- This approach is starting to show results. [Esta abordagem está começando a dar frutos.]
- Last four weeks of working out is finally showing results. [As últimas quatro semanas de malhação estão começando a dar frutos.]
- It's great to see that all of our hard work has finally paid off. [É ótimo ver que todo o nosso esforço finalmente deu frutos.]
- Hard work and careful planning always pay off. [Trabalho e planejamento cuidadoso sempre dão frutos.]
- Your efforts will eventually pay off. [Os seus esforços vão acabar dando frutos.]
Este post recebeu colaborações de: Henry Cunha, Daniel.S e Donay Mendonça
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Hi Renatho,
Existe uma expressão bem semelhante em inglês: "to yield results"
My English is yielding results.
Fala-se de uma safra como "the yield".
Existem outras expressões. Uma bem comum seria: "to pay off"
My English is paying off.
My studying is paying off.
The pay-off from this new product is really good.
O proveito (lucro) desse novo produto é muito bom.
Regards
Existe uma expressão bem semelhante em inglês: "to yield results"
My English is yielding results.
Fala-se de uma safra como "the yield".
Existem outras expressões. Uma bem comum seria: "to pay off"
My English is paying off.
My studying is paying off.
The pay-off from this new product is really good.
O proveito (lucro) desse novo produto é muito bom.
Regards
Show good results.
My English is showing good results.
My English is showing good results.
Mais uma sugestão para dizer "dar frutos" em inglês, no sentido literal e figurado.
Bear fruit
Exemplos de uso:
Bear fruit
Exemplos de uso:
- Our apple tree didn't bear fruit this year. [Nosso pé de maçã não deu frutos este ano.]
- My English is bearing fruit. [Meu inglês está dando frutos.]
- This new idea of his is bound to bear fruit. [Esta nova ideia dele com certeza vai dar frutos.]
Olá Donay,
Frutos ou fruit é entendido como qualquer tipo de fruta, verdura e legumes?
Por exemplo:
A bananeira que plantei já está dando banana.
Daqui a 1 ano esse pezinho de pimenta já vai estar dando fruto(pimenta).
Valeus
Frutos ou fruit é entendido como qualquer tipo de fruta, verdura e legumes?
Por exemplo:
A bananeira que plantei já está dando banana.
Daqui a 1 ano esse pezinho de pimenta já vai estar dando fruto(pimenta).
Valeus
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Daniel,
Bear frut seria uma possibilidade, mas a minha sugestão para esse caso (verdura e legumes) é produce.
Bear frut seria uma possibilidade, mas a minha sugestão para esse caso (verdura e legumes) é produce.
- How many peppers will a plant produce? (growveg.com.au)
- Cucumber plants produce long, green slender fruits, and need warm soil to sprout and flower pollination to produce fruit. There are many varieties of cucumbers, including types that work well for slicing and pickling.