Como dizer "dar mole (vacilar)" em inglês
Como se diz em inglês: "O mundo ocidental está dando muito mole para o discurso de viés político; não é por acaso; as questões internas dos povos ocidentais, entre eles Estados Unidos e América Hispânica, no caso, povos que já foram colônias espanholas pavimentam terreno para tal discurso; Índia, Filipinas e Tailândia se corromperam com as ideologias do Ocidente"?
TESTE DE NÍVEL
5 respostas
The Western World is getting too lax with...
The Wertern World should be careful with the political biased speech... (or perhaps better "be careful with political biased rhetoric").
However, I am not sure about the reasoning of the writing as a whole.
Maybe it's about "the West being too accommodating with the rethorical 'self-serving' speeches of some Presidents/rulers?"
Plus, I don't think the United States was a Spanish colony, West Florida (at some time) was, but then was purchased from Spain (along with Louisiana purchased from France in 1803).
All in all the text had too much commas and was lacking full stops!
The Wertern World should be careful with the political biased speech... (or perhaps better "be careful with political biased rhetoric").
However, I am not sure about the reasoning of the writing as a whole.
Maybe it's about "the West being too accommodating with the rethorical 'self-serving' speeches of some Presidents/rulers?"
Plus, I don't think the United States was a Spanish colony, West Florida (at some time) was, but then was purchased from Spain (along with Louisiana purchased from France in 1803).
All in all the text had too much commas and was lacking full stops!
The western world is shilly-shallying on the politically oriented speech.O mundo ocidental está dando muito mole para o discurso de viés político
Shilly-shally, as I learned, it's the "vai-não-vai", vacilar no sentido de hesitar em fazer algo. When somebody hesitates, wavering because it's unsure of what to do or is hesitant/irresolute.
Ref. merriam-webster
Could be, of course, but I think the question was somehow about "the Western yielding to the said speech/discourse. But it's me here, I am not 100% sure, written language can be tricky indeed...
Ref. merriam-webster
Could be, of course, but I think the question was somehow about "the Western yielding to the said speech/discourse. But it's me here, I am not 100% sure, written language can be tricky indeed...
Como expressão idiomática comum, eu usaria "sit on the fence".
Ref. dictionary.cambridge
Ref. dictionary.cambridge
It depends on the context, "shilly shally" could mean "take one's time", procrastinate, stall, hesitate, be uncertain, unsure, etc.
POWER QUESTIONS