Como dizer "Dar/Receber voz de prisão" em inglês

Zumstein 1 31 435
Ex.: Diogo apresentou-se como policial e deu "voz de prisão" a Clara.

Dar voz de prisão a = Comunicar incisivamente a (alguém) que está preso. (Aulete)

Bye

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Zumstein,

Sugestões:

Dar voz de prisão a alguém: Tell somebody they are under arrest

Do "The New York Times":

"...when Thai immigration officers pulled her aside and told her she was under arrest."

Receber voz de prisão: To be told you are under arrest

She remained like that as she was told she was under arrest, read her rights and escorted from the plane.
Zumstein 1 31 435
É melhor eu corrigir o "exemplo":

"Diogo apresenta-se como um policial e dá voz de prisão a Clara, prendendo-a a seguir".

Agora sim está tudo nos trinques, pergunta, exemplo e respostas.

(to) arrest = prender

Bye
Flavia.lm 1 10 100
You, Mr. Zumsteim, soap-opera addicted!
Seu noveleiro :P