Como dizer "Dar ruim, Deu ruim" em inglês

Como dizer Dar ruim, Deu ruim em inglês?

Gíria usada para expressar a ideia de que alguma coisa saiu fora do planejado, ou seja, que deu errado ou não funcionou.

Por favor, traduzir as frases abaixo.

Deu ruim! O chefe descobriu que ela mentiu e a demitiu.
Tentamos, mas deu ruim! Não tivemos sucesso.

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
5 respostas
Ordenar por: Data
Ricardo F. Bernardi 6 26 454
Cf. Como dizer "dar-se mal" em inglês?

1) We('ve) tried, but things gone bad! We (have) lost! (informal)
We('ve) tried, but the things have gone bad! We (have) failed! (formal)
>> Tentamos, mas deu ruim! Não tivemos sucesso!
>> Tentamos, mas as coisas deram errado! (Nós) fracassamos!

2) It didn't work! The boss have found she lied and he fired her.
>> Deu ruim! O chefe descobriu que ela mentiu e a despediu.
>> Não deu certo! O chefe descobriu que ela mentiu e a demitiu.

Take care! :)
PPAULO 6 49 1.3k
2020 was supposed to be just another year to many, then it suddenly went haywire... (então, de repente, deu ruim! - something bad happened)

Mas 2021 vai dar bom. ;-)

No matter how this goes down, it doesn´t end well on the end for you.
(probably a piece of advice, a reminder or warning: não importa o que aconteça, no final não acaba bem pra você - no final vai "dar ruim", vai dar M.)

I´ve seen how this plays out, and it doesn´t end well.
(já vi como isso se desenrola/como funciona e não acaba bem/e não dá bom no final, só dá ruim...)

And one from that guy, Murphy:
Anything that can go wrong will go wrong...
Se uma coisa pode dar ruim, vai dar ruim!

It´s worth noticing, that "dar ruim" is a slangy form and it´s so... Rio de Janeiro!
So, someone traveling to the city may use it, but to others parts of Brazil doesn´t necessarily need to learn that and add to the vocab.
PPAULO 6 49 1.3k
One more to the table...

Ref. troymedia
Mazda3 Turbo is a good car gone bad
By Ted Laturnus on December 24, 2020

Not because it didn’t run well or do its job, but because Mazda has built in so many nanny features that it renders the car almost undriveable – or, at the very least, a pain in the butt. This is a good car gone bad.

Não que ele não funcione bem ou não faça o seu trabalho, mas porque o Mazda 3 tem tantas funcionalidades de sensoramento (que parece uma babá te paparicando) que torna o carro 'indirigível', ou pelo menos uma 'dor de cabeça'.
Isso é um carro bom que deu ruim!

Backfire – dar errado (geralmente se voltando contra a própria pessoa, ou “dando errado” pra pessoa que fez esse algo, pensando que ‘o plano’ ou projeto ia dar certo.)

Do you think the plan might backfire?
Você acha que o pano pode dar errado?/dar ruim?

I didn’t realize it would backfire.
Eu não percebi que isso poderia dar errado. //
Eu não me toquei que isso poderia dar ruim.
Leonardo96 19 293
There's also the expression "to go south".

We did our best but things went south.
PPAULO 6 49 1.3k
Good job Leonardo! Thanks for adding one more to the table, I had forgotten this one.