Como dizer "Dar suporte médico e psicológico" em inglês

4410 7 88
Quem pode está dando suporte médico e psicológico aos sobreviventes da tragédia e a seus parentes.
CAMBLY - MENSAGEM PATROCINADA Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
4 respostas
Ordenar por: Autor
Resposta aceita
3360 6 75
gian2hard ofereceu algumas boas opções. No entanto, nesse caso eu prefiro falar de "apoio emocional" ao invés de "suporte psicológico": to give medical and emotional support. O objetivo aqui é permitir que as pessoas expressem seus sentimentos sobre a tragédia e não resolver os seus problemas psicológicos.
2310 1 7 51
Essa frase da maneira que está fica estranha em Inglês na minha opinião.

minha sugestão.

Medical and psychological support are being arranged for the survivors and their relatives.
Suporte médico e psicológico estão sendo arranjados para os sobreviventes e seus parentes.

A tua frase.
Quem pode está dando suporte médico e psicológico aos sobreviventes da tragédia e a seus parentes.
Those who can are giving medical and psychological support to the survivors of this tragedy and their relatives.

Minha sugestão novamente.
Those capable of give medical and psychological support are helping the survivors of these tragedy and their relatives.

peace!
2310 1 7 51
Agreed, emotional support makes more sense, thank you for that Sra_tradutora.

I also meant THIS not THESE in the last sentence ! :lol:
3405 3 6 66
Concordo com a Sra_Tradutora, ficaria melhor com suporte emocional e eu também colocaria uma vírgula depois da palavra pode.
Those who can, are giving medical and emotional support to the survivors of the tragedy and their relatives.
Minha sugestão:
Everyone is trying to do their best to give medical and emotional support to the survivors of the tragedy.