Como dizer "Dar um estalo" em inglês

Hello everyone,

Como ficaria essa frase: "Legal quando dá aquele estalinho e se acha uma solução. É como uma luzinha se acendendo."
Nao existe um contexto. Estao falando de novas ideias..

Tks!

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
8 respostas
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Butterfly,

Sugestão:

Dar um estalo,dar aquele estalinho:To click

Legal quando dá aquele estalinho e se acha uma solução.
It´s nice when it clicks and you find a solution.

"There are times when it clicks and you can understand just what the Japanese developers UGA were trying to achieve."--Amazon.co.uk

Bons estudos!
Daniel.S 1 2 11
Hi there!

"Legal quando dá aquele estalinho e se acha uma solução. É como uma luzinha se acendendo."

Estamos falando de uma máquina? Um programa?

Daniel
Alessandro 3 13 98
Este estalinho não poderia ser um "insight"?
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Pessoal,

Este "estalo" tem a ver com "entender de repente","cair a ficha","ter uma luz".

Valeu!
maryziller 1 2
Is it an "aha" experience (=when you see the light, when it clicks, sudden revelation)?
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Marcio_Farias 1 24 214
Aha, a particular, spontaneous Eureka flash of sensation/inspiration or moment one experiences when he or she discovers a hitherto unknown solution to some difficult problem?

I like "Aha!"
Daniel.S 1 2 11
Hi there!

I like 'aha'

Take care,

Daniel
Tks a lot everyone!! To click, aha n eureka fit in the sentence.. I like it! :)