Como dizer "dar um show" em inglês

Como dizer "dar um show" em inglês
Anderson Silva dá um show e mantém o título.

Dar um show = Fazer uma apresentação espetacular.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
2 respostas
  Verificado por especialistas
22 102 1.5k
Para dizer dar um show em inglês, no sentido de fazer algo muito bem, utilize as opções a seguir.

1. Put on a great show; make a great showing; make an excellent showing: dar um show
  • Marc, Jock and the team put on a great show. [Marc, Jock e o time deram um show.]
  • Our soccer team made an excellent showing in the competition. [Nosso time de futebol deu um show no campeonato.]
  • The team made a great showing. [O time deu um show.]
  • Anna is making a great showing in the competition. [A Anna está dando um show na competição.]
2. Nail it: dar um show
  • Congratulations! You nailed it! [Parabéns! Você deu um show!]
  • I got an A+ on my history exam. I nailed it. [Eu tirei uma nota excelente na minha prova de história. Eu dei um show.]
  • I'm going to nail it. [Eu vou dar um show.]
3. Be great: dar um show
  • She’s great at cooking. [Ela dá um show na cozinha.]
  • He's great at football. [Ele dá um show no futebol.]
4. Do great: dar um show
  • What a wonderful game! You did great! [Que jogo maravilhoso! Você deu um show!]
  • She's doing great. [Ela está dando um show.]
  • You're going to do great. [Você vai dar um show.]
5. You were great: você deu um show
  • You were great! I loved seeing you up there. [Você deu um show! Adorei ver você lá em cima.]
  • That was like my brave moment to step out on a stage and dance, which I've never danced before on live television every week. And I wanted to throw up every week, because it was so scary. "You were great, by the way." Thank you. [Esse foi meu momento de bravura para sair e dançar em um palco, que eu nunca dancei antes, ao vivo na televisão todas as semanas. E eu tinha vontade de vomitar todas as semanas, porque era tão assustador. "Você deu um show, por falar nisso." Obrigada.]
Nota:

Não é correto o uso de give a show. Trata-se de uma tradução ao pé da letra que não funciona, nesse contexto.

Para dizer "dar um show", no sentido de "fazer um show" em inglês (musical, artístico), as opções adequadas são "do a concert", "give a concert" ou "do a show". Novamente, não utilize "give a show".

Bons estudos.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
E que tal "Anderson Silva put on quite a show!!, tal como na letra da Rihanna (Take a bow).

Abraços!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!