Como dizer "Dar um soco no Espelho" em inglês
Pode parecer WEIRD, mas é isso mesmo... Sempre fico na dúvida na hora de dizer "soco" em inglês. Seria "punch the mirror?"
Frase: Ela deu um soco no espelho e cortou a mão com os pedaços.
Frase: Ela deu um soco no espelho e cortou a mão com os pedaços.
INGLÊS PARA VIAGENS
5 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Olá, Anne.
Dar um soco em: To punch
1. She punched the mirror. (Ela deu um soco no espelho.)
2. He was punched. (Ele levou soco.)
Bons estudos!
Dar um soco em: To punch
1. She punched the mirror. (Ela deu um soco no espelho.)
2. He was punched. (Ele levou soco.)
Bons estudos!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Donay, está certo tbm usar "hit"?
She punched the mirror. (?)
She punched the mirror. (?)
Olá Anne,
"Punch" é um termo específico para "soco". "Hit" não implica necessariamente o uso somente das mãos. Você pode neste caso usar qualquer coisa para "hit"(bater, acertar) o espelho. Pedras, livros, um animal etc.
"Punch" é um termo específico para "soco". "Hit" não implica necessariamente o uso somente das mãos. Você pode neste caso usar qualquer coisa para "hit"(bater, acertar) o espelho. Pedras, livros, um animal etc.
Pode me dar um exemplo da estrutura da frase com hit e mirror (com esses objetos)?
Olá, Anne.
- She hit the mirror with a stone. [Ela acertou o espelho com uma pedra.]
Bons estudos!
- She hit the mirror with a stone. [Ela acertou o espelho com uma pedra.]
Bons estudos!