Como dizer "de ouvir falar" em inglês

Hi, guys!

Here I am again to ask your help! How could I say "de ouvir falar" in english?
Let me give you some examples:

- Eu conheço estes lugares só de ouvir falar.

- Eu conheço esta cantora só de ouvir falar, mas nunca escutei nenhuma de suas músicas.

Thanks! You're all great!

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
6 respostas
maryziller 1 2
Eu conheço estes lugares só de ouvir falar.
I've never been there, but I've heard about it.

- Eu conheço esta cantora só de ouvir falar, mas nunca escutei nenhuma de suas músicas.
I've heard of this singer, but I've never listened to any of her songs.
I'm not familiar with this singer...

Let's see what the community comes up with.
Flavia.lm 1 10 96
Não vejo nenhuma opção melhor do que "I've already heard about"
maryziller 1 2
Why do you insert the word 'already'?

To me it sounds better to say I've heard of (not about).
Flavia.lm 1 10 96
I've <already> heard about/of this singer, but I've never listened to any of her/his songs <yet>

'heard of' or 'heard about'? Your first example was 'heard about'
Henry Cunha 3 18 183
Or perhaps

I know that place only from hearing about it.
I know it from hearsay.

Regards
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Pessoal,

Sugestão:

I´ve never actually been to these places,I only heard about them.


Boa sorte!