Como dizer "de propósito" em inglês
Eu queria uma expressão em inglês que expresse a ideia de "você fez isso de propósito".
TESTE DE VOCABULÁRIO
7 respostas
Ordenar por: Data
De propósito: purposely ("on purpose" também serve)
Mas o mais comum é você ouvir falar "You did it because you wanted!" na tradução seria "você fez porque quis" é o mesmo sentido só que é mais usual!
Mas o mais comum é você ouvir falar "You did it because you wanted!" na tradução seria "você fez porque quis" é o mesmo sentido só que é mais usual!
Olá, pessoal.
Podemos usar também: By design / Deliberately
1) You did it by design. (Você fez isto de propósito.)
2) He did it deliberately. (Ele fez isto de propósito.)
Best wishes!
Podemos usar também: By design / Deliberately
1) You did it by design. (Você fez isto de propósito.)
2) He did it deliberately. (Ele fez isto de propósito.)
Best wishes!
Minha sugestão:
"You did it on purpose!"
"You did it on purpose!"
You did it ON PURPOSE
E se eu perguntasse "você fez isso de propósito" como "Did you mean it", estaria correto?
TESTE DE NÍVEL
Olá xxxally,
Did you do that on purpose?
Did you do that on purpose?
Did you mean it?"xxxally escreveu:E se eu perguntasse "você fez isso de propósito" como "Did you mean it", estaria correto?
Você quis dizer isso mesmo?
Você estava falando sério?
Você realmente significava aquilo?