Como dizer "De virada é mais gostoso!" em inglês
Como você diria ''de virada é mais gostoso"
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Olá,
Minha sujestão é, utilizar uma variante desta expressão:
He who laughs last laughs best. (quem rí por ultimo ri melhor.)
Take care...
Minha sujestão é, utilizar uma variante desta expressão:
He who laughs last laughs best. (quem rí por ultimo ri melhor.)
Take care...
You might try "to turn it around," "to rebound," "to come back."
"They were losing in the first half, so to turn it around in the second made the win all the more enjoyable."
"The turn-around was a miracle."
"It´s more fun on the turn-around."
"It´s more enjoyable on the comeback."
Regards
"They were losing in the first half, so to turn it around in the second made the win all the more enjoyable."
"The turn-around was a miracle."
"It´s more fun on the turn-around."
"It´s more enjoyable on the comeback."
Regards
My suggestions:
A come-from-behind victory is more fun!
Or
A come-from-behind victory is all the more valuable!
Bye!
A come-from-behind victory is more fun!
Or
A come-from-behind victory is all the more valuable!
Bye!