Como dizer "deixa eu ver essa joça aí" em inglês

Zumstein 1 29 405
Joça (jóça) = Coisa, geringonça (pejorativo).

Bye

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
5 respostas
Flavia.lm 1 10 95
Pra mim, todas as geringonças são "gadgets" :D

Rs, brincadeira, não sei se podemos usar gadgets no sentido de "qualquer tranqueira".
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Zumstein,

Sugestão:

Let me see this piece of junk.


Bons estudos!
Zumstein 1 29 405
Gente!
Eu levei o meu computador pro conserto e o atendente disse:

“Deixa eu ver essa joça aí, tio”.

My piece of junk!
Alguém pode me dizer se a palavra Joça pode ser chamada de "Contraption" em inglês?
PPAULO 6 47 1.1k
Let me see this thing(y).
Let me see this.
Let me see this stuff.

By asking to 'take over' a problem someone is having (to fix something for instance) you could state:
Leave it to me.
Leave it to me.
Let me handle this.
Let me see what I can do.

And yes, you could call a "joça" contraption, in the sense of 'invenção" (engenhoca, artimanha, máquina feita usando o improviso). A contraption is an expression that rings "bem geringonça (e amadora) mesmo", to me. :-)

Not to be associatiated with a cheap "Band Aid informal solutions", if we want to talk about some sleek machine we can refer to it as "gizmo/gadget" or "device" (more on the "tool" side).

Let´s wait for further answers and information, though.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!