Como dizer "Deixa eu ver se entendi bem" em inglês
Dicas:
Deixe-me ver se entendi, deixa eu ver se entendi bem: Let me get this straight
"Let me get this straight: You think that your client, one of the wealthiest, most powerful men in the world, is secretly a vigilante who spends his nights beating criminals to a pulp with his bare hands. And your plan is to blackmail this person? Good luck."--The Dark Night(Batman)
"Deixa eu ver se entendi bem: Você acha que seu cliente, um dos homens mais ricos e poderosos do mundo, é secretamente um justiceiro que passa as noites dando surra em criminosos, e seu plano é chantagear esta pessoa? Boa sorte."
Google images
Bons estudos!
Deixe-me ver se entendi, deixa eu ver se entendi bem: Let me get this straight
"Let me get this straight: You think that your client, one of the wealthiest, most powerful men in the world, is secretly a vigilante who spends his nights beating criminals to a pulp with his bare hands. And your plan is to blackmail this person? Good luck."--The Dark Night(Batman)
"Deixa eu ver se entendi bem: Você acha que seu cliente, um dos homens mais ricos e poderosos do mundo, é secretamente um justiceiro que passa as noites dando surra em criminosos, e seu plano é chantagear esta pessoa? Boa sorte."
Google images
Bons estudos!
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
"Let me see if I got it right" is also used:
http://www.telegraph.co.uk/health/men_s ... blind.html
Now, let me see if I got it right. The normal household waste is collected fortnightly, and goes in a green wheelie bin....
http://www.telegraph.co.uk/health/men_s ... blind.html
Now, let me see if I got it right. The normal household waste is collected fortnightly, and goes in a green wheelie bin....
De uma forma mais resumida:
Let me get this straight - Deixa eu ver se eu entendi
Let me get this straight - Deixa eu ver se eu entendi