Como dizer "Deixar alguém/algo de lado" em inglês

Gustavo Sena 4
Olá,existe alguma expressão que seja para "Deixar alguém de lado" no sentido de "Ignorar" "Ignore"?
Ex:"Ele deixou o orgulho de lado e ligou-a para saber como..."
Gustavo Sena
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
9 respostas
Ordenar por: Data
Thomas 7 60 288
He put her out of his mind...
He paid no attention to her...

He set his pride aside and....
Frank Florida 5
Depende do contexto e pode ser
(to) leave something / someone behind
(to) brush something / someone off
(to) disregard something / someone
(to) shun someone

No contexto de orgulho, é
He swallowed his pride
Daniel.S 1 2 7
Também:

shut someone out

Ex: I ain't never gonna shut you out.

from:: http://letras.terra.com.br/beyonce/1368417/

Ex: She can't shut out the memory of the accident.

from: http://idioms.thefreedictionary.com/shut+out
Donay Mendonça 22 99 1.5k
Complemento:

Deixar alguém de lado de uma vez por todas: push somebody aside

They pushed him aside.
Deixaram ele de lado. [descartaram ele]

''it seems to me that once someone pushes you aside ~ well, that's it, you're pushed aside for good, they don't do it more than once, and certainly not often.'' - Wordreference


Deixar alguém de lado em determinados momentos: blow somebody off

She blew me off at the meeting. [Ela me deixou de lado na reunião.]
vitor boldrin 8
Como traduzir:
Eu tive de deixar minha carreira profissional de lado por enquanto.
Eu deixei a bateria de lado no momento para estudar inglês.
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
Flavia.lm 1 10 95
Tópico relacionado: Deixar de lado
Simon Vasconcelos 7 89
vitor boldrin escreveu:Como traduzir:
Eu tive de deixar minha carreira profissional de lado por enquanto.
Eu deixei a bateria de lado no momento para estudar inglês.
I had to put my (professional) career aside for now/the time being.

I stopped playing the drums for the moment to study English.
I put the drums aside for now in order to study English.
Helena P.
Como dizer "Me fez te deixar de lado"? Mas não definitivamente ,só por um momento
Mauricius Vicentim
Helena P. -- I would go with: ""That thing"" made me put you aside for a while.
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!