Como dizer "Deixar crescer a barba" em inglês

"Crescer a barba" ou "Deixar a barba crescer". Estava pensando em algo do tipo "Grow my beard". Não sei se estou correto. Corrijam-me por favor!
Obrigado, de nada
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 09 Mai 2013, 12:29.
Razão: Facilitar consulta

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
  Verificado por especialistas
22 106 1.6k
Sim, "grow my beard" está correto. Na verdade, "grow" é usado em relação a cabelo também.

I've decided to grow my hair.
Eu decidi deixar meu cabelo crescer.

I didn't recognize him—he's grown a beard.
Eu não o reconheci. Ele deixou a barba crescer.

É possível dizer também let your beard grow, neste contexto.

He's letting his beard grow.
Ele está deixando a barba crescer.

I'm letting my beard grow.
Eu estou deixando a barba crescer.

Bons estudos.
EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
I'm thinking of growing a beard.
Estou pensando em deixar a barba crescer.