Como dizer "Deixar crescer a barba" em inglês

"Crescer a barba" ou "Deixar a barba crescer". Estava pensando em algo do tipo "Grow my beard". Não sei se estou correto. Corrijam-me por favor!
Obrigado, de nada
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49925 21 80 1155
Sim, "grow my beard" está correto. Na verdade, "grow" é usado em relação a cabelo também.

I've decided to grow my hair.
Eu decidi deixar meu cabelo crescer.

I didn't recognize him—he's grown a beard.
Eu não o reconheci. Ele deixou a barba crescer.

É possível dizer também let your beard grow, neste contexto.

He's letting his beard grow.
Ele está deixando a barba crescer.

I'm letting my beard grow.
Eu estou deixando a barba crescer.

Bons estudos.
I'm thinking of growing a beard.
Estou pensando em deixar a barba crescer.