Como dizer "deixar de fazer (perder oportunidade)" em inglês
Queria saber como poderia dizer isso no sentido de "perder a oportunidade", algo que eu poderia ter feito mas não fiz.
Ex.: Não me arrependo das coisas que fiz e sim das coisas que deixei de fazer.
Thanks.
Ex.: Não me arrependo das coisas que fiz e sim das coisas que deixei de fazer.
Thanks.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Sugestão:
I don't regret the things I have done. I just regret the things I didn't do when I had the chance.
Confira: http://3.bp.blogspot.com/-wa6atjMGDBs/U ... e+done.jpg
I don't regret the things I have done. I just regret the things I didn't do when I had the chance.
Confira: http://3.bp.blogspot.com/-wa6atjMGDBs/U ... e+done.jpg
My suggestion:
I do no regret the things that I have done, but the ones I have passed up.
Bye!
I do no regret the things that I have done, but the ones I have passed up.
Bye!
miss out on
To lose a chance for: missed out on the promotion.
http://www.thefreedictionary.com/miss+out+on
cheers!
To lose a chance for: missed out on the promotion.
http://www.thefreedictionary.com/miss+out+on
cheers!
- Tópicos Relacionados