Como dizer "deixar de lado" em inglês

Mackvader 14
Olá pessoal

como poderia dizer " deixar de lado" nas frases abaixo ?

Vamos deixar de lado esse assunto e discuti-lo mais tarde.
Vou deixar ele de lado , pois não concordo com as atitudes deles.

Obrigado

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
12 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Mackvader,


Minhas sugestões:

1) Let's drop the subject and talk about it later.

2) I'm going to avoid him as I don't agree with their attitute.


Boa sorte!
Helo,

Bom... Temos estas possibilidades para "deixar de lado":

leave [sth/sb] behind
1. Deixar um lugar sem levar algo ou alguém com você. Tanto porque você esqueceu quanto porque você não pode levá-lo contigo.
2. Deixar para trás uma atividade ou situação. Deixar de fazer uma atividade.
3. Progredir muito mais rápido que outra pessoa.

leave [sth] aside
1. Não discutir ou considerar um assunto em particular para discutir um outro.

leave [sth/sb] out
1. Não incluir algo ou alguém.

-----
FRASES:
- Vamos deixar de lado esse assunto e discuti-lo mais tarde.
Lets leave this subject aside to discuss it later.

- Vou deixar ele de lado, pois não concordo com as atitudes dele.
I'll leave him out because I don't agree with his attitude.
-----

Tomara que tenha ajudado...
Kisses,
Mackvader 14
Olá Folks

Obrigado pelas sugestões.
Um abraço para o Donay e um beijo para a Priscila . :D
timphillips 11
Ola Mackvader,

Tambem

to put somebody or something on ice
e.g.
Vamos deixar de lado esse assunto e discuti-lo mais tarde.
Let's put that that on ice and talk about it later.
Vou deixar ele de lado , pois não concordo com as atitudes deles.
I am going to put him on ice, coz I don't agree with his attitudes

e do mesmo jeito
to put somebody or something on hold

Tim :D
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Hi Tim,


Very good!


;)
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Mais uma sugestão:
Brushed aside: colocado de lado, deixado de lado....http://idioms.thefreedictionary.com/brush+aside
Exemplo:
Not everything can be so easily brushed aside
Adriano Japan 1 2 21
*Adding:

sideline = no sentido de excluir, deixar de lado

→Example:
Foreign firms feel sidelined in post-quake rebuilding.
Adriano Japan 1 2 21
*Adding:

to lay aside

→Example:
We should lay aside our differences and stop fighting. - Devemos deixar nossas diferenças de lado e parar de brigar.


*a mesma expressão também pode significar economizar / guardar dinheiro:
I haven't been able to lay aside enough money to start my business.

Como dizer "Deixar a vergonha de lado" em inglês
Adriano Japan 1 2 21
Adriano Japan escreveu:*Adding:

to lay aside

→Example:
We should lay aside our differences and stop fighting. - Devemos deixar nossas diferenças de lado e parar de brigar.


*a mesma expressão também pode significar economizar / guardar dinheiro:
I haven't been able to lay aside enough money to start my business.

Como dizer "Deixar a vergonha de lado" em inglês
As mesmas dicas valem para a expressão to put aside = esquecer, deixar de lado

→Examples:
Now is the time to put aside the past.
We've managed to put aside enough money to buy a new computer.
Adriano Japan 1 2 21
*Adding:

to shelve = to decide not to use something such as a plan or suggestion now, although you may use it later

→Example:
Yeah , no doubt they will set up a panel to formally study the issue , collect "information, make some kind of a final report / recommendation on it in a year or two by when the current top police honcho will have retired and it will get passed on to the next top guy who will shelve it. Isn`t that how "studies" to change laws end up here?

FONTE
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Outra opção, bastante semelhante ao que já foi comentado aqui, seria thrust aside.

Exemplo traduzido (via Merriam-Webster):

"She's unable to thrust aside those memories."
"Ela é incapaz de deixar de lado [esquecer] essas lembranças."
Flavia.lm 1 10 100