Como dizer "Deixar impune" em inglês

To let off

They say I'm dangerous. And the bankers who are let off for fraud? The Guardian

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
2 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Dica:

Let somebody get away with it

''Obama Campaign Lies About Ryan Medicare Reform. Will the press let them get away with it?'' [Google USA]
Henry Cunha 3 17 182
I find the Guardian usage suspect. (I know the newspaper is probably quoting somebody, so the statement isn't really subject to the paper's usage oversight.) I explain: generally, the expression "to let off for" means to be freed (from detention or prosecution) for a good reason:

He was let off for good behaviour.
He was let off for lack of evidence against him.

So you can't be let for for fraud. You could be let off in spite of fraud, for instance.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!