Como dizer "demorar tanto / pagar matéria / pagar matéria e etc" em inglês

Demorar tanto (gastar tempo para responder)
Os professores estão enviando (no sentido de estarem passando atividades)
Informar as novidades (esse relatar seria de maneira nem "informal")

Pagar matéria (no sentido universitário)
Detalhista ( Meu professor é muito detalhista, no sentido positivo)
Cronometrar

Não tem alguma coisa como foco (como é esse "tem" ?)
Não fazem isso e sim isso (qual a tradução para esse não e sim ?)
com duração de

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
4 respostas
Ordenar por: Data
maryziller 1 2
Demorar tanto (gastar tempo para responder)
Os professores estão enviando (no sentido de estarem passando atividades)
Informar as novidades (esse relatar seria de maneira nem "informal")

Pagar matéria (no sentido universitário)
Detalhista ( Meu professor é muito detalhista, no sentido positivo)
Cronometrar

Não tem alguma coisa como foco (como é esse "tem" ?)
Não fazem isso e sim isso (qual a tradução para esse não e sim ?)
com duração de

1. Demorar tanto (gastar tempo para responder)
It is taking a long time
He is taking a long tme to respond
That phone call is taking a long time, he is spending a long time on the phone.

2. Os professores estão enviando (no sentido de estarem passando atividades)

The teachers are assigning homework or assigning work to the students in class.

Passar pode ser = a mandar
Se estiverem pondo na lousa, estão passando. Normalmente os professores passam atividades na lousa
If they are written on the blackboard, they are assigned.



3. Informar as novidades (esse relatar seria de maneira nem "informal")= contar as novidades
Tell someone the news, catch someone up on the news


4. Pagar matéria (no sentido universitário)
= to pay tuition

Some things in Brazilian universities are paid by credits


5. Detalhista ( Meu professor é muito detalhista, no sentido positivo) Meu professor gosta de verificar tudo muito bem.


detalhista= a teacher who likes details, is detail oreinted
loves details

6. Não tem alguma coisa como foco (como é esse "tem" ?)
majasaura diz:

no sentido de haver, não ter, não haver, não possuir

This course doesn't have a specific focus

It is general, for all audiences, for everyone


7. Não fazem isso e sim isso (qual a tradução para esse não e sim ?)


They don´t do that but they do this.


8. com duração de
= this course lasts for...10 weeks.
Flavia.lm 1 10 100
Suggestion for #7

7. Não fazem isso e sim isso (qual a tradução para esse não e sim ?)
They don't do that, they do this instead.

Eles não moram no Rio, e sim em Sao Paulo.
They don't live in Rio, they live in Sao Paulo instead.

Mary, do you agree?
maryziller 1 2
Yes, I agree, Falvia. Good suggestion!

I have been going through the unanswered posts, and the one that started this thread was from May 2009. Since I don't know Portuguese very well, I contacted a kind woman who is informally teaching me and another American Portuguese by helping us go through a book called "Fala Brasil."

She helped me understand what the Portuguese meant, and I tried to put it into fluent sounding English sentences.

Adding instead makes the statement stronger. It is understandable without the word 'instead.'

They don't live in Rio, they live in Sao Paulo. (usual way to express this fact)
They don't live in Rio, they live in Sao Paulo instead. (There is an implication that ther is some unexplained reason or qualifying reason for their choice to live in Sao Paulo).

There is too much violence in Rio, so they live in Sao Paulo instead.
They were out of Tide detergent, so I bought Omo instead.
Don't cross the street in the middle of the block, cross at the corner instead.
Thanks maryziller and Flávia (I didn't know this rule about "instead").