Como dizer "depois" em inglês

hello guys?

Estou com uma duvida sobre como me expressar com "Depois" em inglês!

ex: nos falamos depois?
Depois você me mostra sua foto!
Depois eu volto!
Você vai voltar depois?

Eu poderia usar "after" nesses casos? Sei que algumas vezes eu posso usar "come back later" ou "See you later", mas pra expressar com "depois" mesmo, é certo usar after?



tanks advance


happy carnival for everyone! ;]
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
qndo depois ker dizer mais tarde como nesses casos aih usa-se later
after seria mais o "depois de"
ex: nos falamos depois? = Can we talk later?
Depois você me mostra sua foto! = show me your pics later!
Depois eu volto!= I'll back soon later
Você vai voltar depois? = Are you going to come later? ou Are you going to come after your game?

later é como "mais tarde", after é como "despois de"

chao! Hope this helps! :D
Avatar do usuário Daniel.S 575 1 2 5
Hi there!

nos falamos depois
talk to you later

Depois você me mostra sua foto!
you can show me a picture of yourself later

Depois eu volto!
I'll come back later

Você vai voltar depois?
Are you going to show up later?

Take care,

Daniel
Avatar do usuário Donay Mendonça 48450 21 73 1125
Sugestões:

Nos falamos depois?: Shall we talk later?
Depois você me mostra sua foto!: You could show me your picture later!
Depois eu volto!: I'll be back later!
Você vai voltar depois?: Will you be back later?

Bons estudos.
Avatar do usuário Henry Cunha 9960 2 17 177
Nnos falamos depois?
Can we talk later(on)? (mais tarde)
Can we talk after(wards)? (após algum outro evento)

Depois você me mostra sua foto!
Show me your photo later. (mais tarde)
Show me your photo after(wards). (após ,,,)

Depois eu volto!
I'll come back later. (mais tarde)
I'll come back afterwards. (após...)

Você vai voltar depois?
You're coming back later? (mais tarde)
You're coming back afterwards? (após se encerrar qualquer outra coisa)

Realmente depende de haver ou não o desejo de explicitar a ocorrência de outro evento no meio tempo.

"Afterwards" é frequentemente abreviado para "after" no falar. O mesmo acontece com "before":

Let's meet before(hand). (antes de outro encontro ou evento)

Regards
I understood now! :o

thank you very much :D
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
só complementando:

later-x-afterward-t4986.html
eu poderia também usar "another time" pra dár um sentido de "depois": outra hora, da proxima vez etc?????

ex: depois(outra hora) nós conversamos!
Another time we talked!

posso fazer isso galera? thanks
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
Povo,

Acabei de ler um artigo legal ali no Portuguese blog e achei interessante mencionar esse uso de "depois" aqui.

Ronaldinho marcou três gols. Depois falam que não joga nada. Ronaldinho scored three goals. Yet they say he can’t play well.

Passei no vestibular. Depois falam que não sou capaz. I passed the college entrance exam. Yet they say I couldn’t do it.

Ela conseguiu o trabalho. Depois falam que ela não tem experiência suficiente. She got the job, even though they say she doesn’t have enough experience.

artigo completo: http://www.transparent.com/portuguese/sarcastic-depois/