Como dizer "Depreciação Incentivada" em inglês

Olá! Preciso saber qual a melhor tradução no inglês para "depreciação incentivada".
Preciso para meu TCC de Ciências Contábeis que entrego amanhã!!! Este tipo de depreciação trata-se de um incentivo fiscal para promover a compra de máquinas nas empresas do Lucro Real, sendo aproveitada integralmente no próprio ano de aquisição de um determinado bem.
Obrigada

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
4 respostas
Flavia.lm 1 10 96
Olá Vânia

Apesar de desconhecer o uso de tal tipo de incentivo fiscal em países falantes de língua inglesa, encontrei o termo "incentivated depreciation" nos reports traduzidos da Petrobrás e da Perdigão. Creio que você possa usar dessa forma, lembrando, obviamente, de explicar sobre o que se trata.

O artigo de accelerated depreciation da Wikipedia talvez tb possa te ajudar: http://en.wikipedia.org/wiki/Accelerated_depreciation
timphillips 10
Hi Flavia
The verb" to incentivate" doesn't sound right to me and I would say it is a bad translation.
In general "to encourage" is a good word but it doesn't fit very well here. You could also use "to motivate"
(I don't have a suggestion for the phrase - sorry)
Tim
Flavia.lm 1 10 96
Tim,
Thank you for this information.

And I agree that "encourage" and "motivate" wouldn't fit here. I wonder if Vania should have used "Depreciation accelerated for tax-incentive reason".
timphillips 10
Sounds reasonable.
We never like it when the translation is clumsy or desajeitado but we have to live with it
Tim