Como dizer "descobrir" em inglês

Como se diz "Eu acabei de descobrir que isso é não é verdade." ?

" I just figured IT out that's not true. "
ou
" I just figured out that's not true. "

Obrigado.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
24 105 397
A segunda frase é a opção gramaticalmente correta. Em "I just figured it out that's not true", há uma repetição desnecessária (e incorreta) do objeto ("it" substitui "that's not true" e vice-versa. Use apenas um dos dois, mas não os dois juntos).

No que tange à tradução, uma opção mais fiel à frase original seria "I just found out that's not true". Lembre-se:

To figure out = Descobrir intencionalmente, através do raciocínio.
To find out = Descobrir, de forma geral.
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
Outra opção
It turned out that
Descobri/descobriram etc. Que

It turned out that he was her cousin.
Descobri que ele era primo dela.
6 49 1.3k
I would like to add a side note:
"turn out/turned out" (usually) has a ring of 'surprising" or "unexpected" to it. Sometimes a nice surprise, sometimes it's the other way around.

Plus, "turn out" also 'works' as an antithesis, making a contrast between what an event could be and what it unfolded, in retrospect - sort of.
Of course, very often when we say "it turned out" it means that something was found/discovered, etc.However, the reverse may not be true.