Como dizer "desconfiado" em inglês

Donay Mendonça 58315 21 98 1394
Hi everyone,

1)She´s got a suspicious mind!(Ela é desconfiada que só.)
2)What a suspicious mind!(Que desconfiança!)

All the best!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
8 respostas
Ordenar por: Data

Daniel.S 625 1 2 6
Quando dizemos que alguém é desconfiado ou "muito desconfiado" é porque raramente esta pessoa acredita em algo sem a necessidade de provas concretas capazes de evidenciar um fato, uma história etc.

Algumas pessoas até usam o termo "mineirinho" quando estão se referindo a forte tendência que alguém possui de desconfiar até mesmo de coisas/histórias simples e não apenas no sentido de "ficar com o pé pra trás".

Na língua inglesa existe a expressão "douting Thomas"

Ex: Mary won't believe that I have a dog until she sees it. She's such a doubting Thomas.

Thomas 14600 7 59 287
or....

He is not very trusting.
Qué desconfiado! = Don't you trust me? Don't you believe me? Why don't you trust/believe me?

Donay Mendonça 58315 21 98 1394
Complementando:

- to have a suspicious mind

You have a very suspicious mind. [Você desconfia de tudo - você é muito desconfiado(a).]

Daniel.S 625 1 2 6
correção: faltou um 'b' : doutbing thomas

Flavia.lm 3960 1 9 90
pondedaniel escreveu:correção: faltou um 'b' : doutbing thomas
oops, vc colocou o b no lugar errado. Correção: doubting thomas

claudemircloud 135 1
Pra muitos casos existe o "to smell a rat" que refere-se ao nosso "ficar com o pé atráz" ou mesmo desconfiado. Tudo depende, realmente, do contexto.

Daniel.S 625 1 2 6
thanks, flávia.

Daniel.S 625 1 2 6

MENSAGEM PATROCINADA Uma entrevista de emprego em inglês é sempre um momento de nervosismo, aqui o que conta é a preparação. Faça o download do guia da English Live e aprenda a estruturar seu CV, o vocabulário apropriado e mais.

Download do Guia em PDF - Grátis!