Como dizer "dinda and dindo" em inglês

Samoa 20
Hello!

I know that we use the words Godmother and Godfather to refer to madrinha and padrinho, but is there a short way or another way to call this relatives in English? Like in Portuguese, for example, we call them dinda and dindo.
Well that's all.
Cheers!
Samoa
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
13 respostas
Ordenar por: Data

josneywat 315 6
Well, I didn't know neither dinda nor dindo. And I'm a Portuguese native speaker. Thank you for that.

Donay Mendonça 60590 21 100 1468
Pessoal,

Sugestão:

Godmom
Goddaddy

Boa sorte!

Samoa 20
Thanks Donay!

I'm sure that Godmom and Goddaddy are better expressions for children.

Samoa 20
Hi Josney!
How did you use to call your padrinho and madrinha when you were child?
Maybe these are expressions that we only use in the South of Brazil.

maryziller 355 1 1
donay mendonça escreveu:Pessoal,

Sugestão:

Godmom
Goddaddy

Boa sorte!
No, Donay because it sounds disrespectful. The office of godmother and godfather cannot be shortened like you suggest.

YOu can call your godmother by Auntie or Uncle and their first name if you are very close: Auntie Mary, Uncle Danay.
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!

Donay Mendonça 60590 21 100 1468
Mary,

That´s a good piece of information.Actually,when I sugested "Godmom" and "Godddady" I hadn´t really seen these in an actual context.

All the best,

josneywat 315 6
Hi there

I was raised in Curitiba. Never heard dindo or dinda.... Sorry. My family either.

Gabi 800 1 1 15
I'm from São Paulo and I'd already heard "dinda" and "dindo" before.
But it seems to me that ,at least here, it's old-fashioned to say that.
I think it's funny this sort of differences that we've got in Brazil. Pretty cool , actualy.

Flavia.lm 4055 1 10 94
One of my closest friends has a (cute!) godson and every time he wants something that he knows nobody will give him, he just pretends he's the poorest child in the world and say "diiiiinda, would you give me that?" :)

Andy155 125 2
Kkk, interesante.

"Dinda" e "dindo" é algo que eu digo e escuto o tempo todo. Jamais chamei meu padrinho e minha madrinha de qualquer outra coisa senão "dindo" ou "dinda". É bastante difundido aqui no Rio Grande do Sul. Possivelmente gíria gaúcha, tão comum quanto "cacetinho", "negrinho", "branquinho", etc. (que por sinal são de comer : P)

Regards.

Daniel.S 695 1 2 7
Hi there!

This is such a quite interesting thread..

So far I haven't heard any words in English for dinda or dindo..

sorry but I think that's just a Brazilian lovely slang. Something that is simply unique from our country.

Take care,

Daniel

dmsdan04 10
ahh eu so do Rio Grande do Sul tbm tenho 18 anos e apesar d ser uma expressao mais p crianças ateh hj xamo minha madrinha de dinda. eh muito comum dinda e dindo aki mesmo.

Danka
I'm from South of Brazil, RS and here we use dindo and dinda!

MENSAGEM PATROCINADA Algumas palavras do inglês e do português se parecem, mas têm significados diferentes! Faça o download do guia da English Live e aprenda sobre e quais são os principais False Friends.

Download do Guia em PDF - Grátis!