Como dizer “Dirigir sentido interior-capital” em inglês

Zumstein 1 29 405
Ex.: Ela estava dirigindo sentido interior-capital quando se acidentou.

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Thomas 7 60 288
She was driving inland toward the capital when she had an accident.

"Interior" does not have a good equivalent in English. "Inland" means "away from the ocean, distant from the coast".
Henry Cunha 3 17 182
I think the Portuguese meaning here is "driving from inland toward the capital." But Thomas is right about the difficulties of translating "interior" to English. For example, any direction away from Belo Horizonte ("an inland capital", we could say) leads to the "interior".

An "inland capital" would be any capital away from the coast. Palmas is another inland capital, for instance. Fortaleza is a coastal capital.

Another option might be to use "the country", which, in the right context in English means "the countryside" or "rural areas". So you could say "She was driving from the country to the capital when she had an accident."
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!