Como dizer "Disfarçado (ocultar mensagem numa apresentação)" em inglês

Exemplo:

Eu vou fazer uma exposição "secreta" que disfarçará a mensagem que quero passar para os ouvintes sobre a China, porém apenas os mais estudiosos entenderão a minha mensagem e se os chineses, que representarão o governo, entenderem... Humm! O.o Estarei fritinha... (^^) ... Mas também quem mandou soltar o vírus? (K)

Então, galera, como posso dizer "disfarçar" para este contexto que também posso utilizar numa exposição artística, de arte, como pintura, escultura, decoração etc ?

Até!

TIA!

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: ao Curso do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado), ao aplicativo Meu Vocabulário e ao Minicurso de Business English. ATUALIZAR AGORA
3 respostas
Esse nosso "disfarçar" é o "conceal".

Mas como respondi no outro tópico, uma mensagem que revela algo sutilmente seria uma "low-key message".

Então, talvez você queira dizer "that'll pass a low-key message".
Noossaaa! It's incredible! /0\

Eu vi o outro tópico e obrigada por responder. :D
Cf. Como dizer "Andar disfarçado" em inglês
[Obrigada ao CEO Alessandro também por ter conseguido colocar no fórum os links dos tópicos nos resultados da pesquisa - ficou tomoto top top! ; ) (^_^) ]

E sobre low-key message, achei esse termo muito inteligente! LoL

Thank you!
Até!
PPAULO 6 48 1.1k
In another situation it could be also a "cryptic message" (a bit ambiguous, mainly to outsiders, people not privy to the subject). When someone hints at what they mean but don´t say it outright.