Como dizer "Distribuir/Deixar currículo" em inglês

vitor boldrin 585 8
Qual a melhor maneira para traduzir deixar; enviar; distribuir; um currículo?

Ex:
Eu vou deixar meu currículo na segunda na Rede Globo.
Você precisa enviar seu currículo por e-mail às agências de emprego.
Já distribui meu currículo no centro da cidade toda e as empresas não me chamam para trabalhar.
Hoje cedo eu deixei meu currículo na agência de emprego.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
4 respostas
Ordenar por: Autor

Henry Cunha 10190 3 16 182
Como em portugues, existem vários termos que podemos empregar:

I'm going to leave my cv at the Globo Network on Monday.
You have to send your cv to the employment agencies by email.
I've handed out/distributed my cv to businesses all over downtown and no one calls me for jobs.
Early today I left my cv at the employment agency.

Henry Cunha 10190 3 16 182
Vitor, sim, "leave off" (ou "leave out") não deve ser confundido com "leave".

"Cv" (see-vee) é bem comum na língua falada. Não há problemas em usar "resumé", não esquecendo o acento na forma escrita e a pronúncia diferenciada no falar.

Terráqueo 40 2
Acho que você pode usar give ou leave dependendo da frase.

Se você só for falar por exemplo, "vou distribuir todos esse currículos por ai" acho que ficaria apropriado: " I'll leave these CVs away"

Com uma frase sua:
Hoje cedo eu deixei meu currículo na agência de emprego.
Today I left my resumé in the employment agency.

A outra frase você usou o verbo "enviar" ou seja ficaria correto o emprego de send, por isso acho que depende da frase.

vitor boldrin 585 8
Mas eu prefiro resumé para currículo do que CV.

Uma pergunta esse leave off significa deixar algo de fora do currículo?
Veja só

http://blog.brazencareerist.com/2013/10 ... ur-resume/