Como dizer "Divisor de águas" em inglês
Como se fala Divisor de águas em inglês?
Ex.: Com certeza, isso é um divisor de águas para o mundo.
Ex.: Com certeza, isso é um divisor de águas para o mundo.
TESTE DE VOCABULÁRIO
6 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer Divisor de águas em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma. Fique por dentro do assunto.
O que significa Divisor de águas?
De acordo com o Dicionário Aulete, temos as seguintes definições:
1 Geog. Linha imaginária que limita as áreas irrigadas por uma determinada bacia fluvial, separando-as de áreas irrigadas por outra bacia. 2 Fig. Evento, época etc., que representa uma mudança no curso dos acontecimentos (históricos, sociais, culturais etc.).
Em inglês, a opção watershed traduz perfeitamente as definições (1) e (2) acima mostradas.
Leia também:
Cf. Como dizer "Ter vergonha" em inglês
Cf. Como dizer "conhecer" em inglês
Este post recebeu colaborações de: Breckenfeld, dricelo, evsant e Donay Mendonça.
Bons estudos. Até a próxima!
O que significa Divisor de águas?
De acordo com o Dicionário Aulete, temos as seguintes definições:
1 Geog. Linha imaginária que limita as áreas irrigadas por uma determinada bacia fluvial, separando-as de áreas irrigadas por outra bacia. 2 Fig. Evento, época etc., que representa uma mudança no curso dos acontecimentos (históricos, sociais, culturais etc.).
Em inglês, a opção watershed traduz perfeitamente as definições (1) e (2) acima mostradas.
- A watershed is the dividing line between two rivers. [Um divisor de águas é a linha divisória entre dois rios.]
- I can tell you that exactly - it was a watershed in my life. [Eu posso te dizer isso exatamente - foi um divisor de águas na minha vida. ]
- It was about acting and who I was and it was a watershed in my life and career. [Dizia respeito ao teatro e quem eu era, e foi um divisor de águas na minha vida e carreira.]
- The protests mark a watershed in the history of the country. [Os protestos marcam um divisor de águas na história do país.]
- The election represented a watershed in American politics. [A eleição representou um divisor de águas na política americana.]
- The protests mark a turning point in the history of the country. [Os protestos marcam um divisor de águas na história do país.]
- Winning those games was the turning point of the team's season. [Vencer aqueles jogos foi o divisor de águas da temporada da equipe.]
- The promotion marked a turning point in his career. [A promoção marcou um divisor de águas na carreira dele.]
- That day was a turning point in my life. [Aquele dia foi um divisor de águas na minha vida.]
- The hit show has been a game changer for them. [O programa de sucesso tem sido um divisor de águas para eles.]
- It's challenging but a real game changer. [É desafiador, mas é um verdadeiro divisor de águas.]
Leia também:
Cf. Como dizer "Ter vergonha" em inglês
Cf. Como dizer "conhecer" em inglês
Este post recebeu colaborações de: Breckenfeld, dricelo, evsant e Donay Mendonça.
Bons estudos. Até a próxima!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
A morte de Osama Bin Laden é um divisor de águas para o terrorismo.
My suggestion:
The death of OBL represents a watershed in the fight against terrorism.
Bye!
My suggestion:
The death of OBL represents a watershed in the fight against terrorism.
Bye!
I'd also say: "turning point". A moment when the course of events is changed.
Example: The turning point of his career.
Ref. The Freedictionary
Example: The turning point of his career.
Ref. The Freedictionary
"Watershed" (divisor de águas - algo importante que marca uma mudança ou que contribui para esta mudança) pode ser usado em relação à vida de alguém.
- I can tell you that exactly - it was a watershed in my life. [Eu posso te dizer isso exatamente - foi um divisor de águas na minha vida. ](CNN - USA)
- It was about acting and who I was and it was a watershed in my life and career. [Dizia respeito ao teatro e quem eu era, e foi um divisor de águas na minha vida e carreira.] (Chicagotribune.com - USA)
Na minha opinião uma tradução é game changer.
ATIVE O ENGLISH PLUS
Podemos usar "game changer"