Como dizer "Do que ele gostava?" em inglês
"What did he like to do?
What did he like to drink?"
São formas de perguntar, especificamente, do que ele gostava. Mas como podemos perguntar sem especificar?
What did he like? <<< Soa estranho... Mas estaria certo?
Contextualizando: As vezes, encontram alguém que conviveu com Fulano, por muito tempo, então, é normal perguntar coisas inespecíficas e mais abrangentes, pra conhecer melhor o outro.
What did he like to drink?"
São formas de perguntar, especificamente, do que ele gostava. Mas como podemos perguntar sem especificar?
What did he like? <<< Soa estranho... Mas estaria certo?
Contextualizando: As vezes, encontram alguém que conviveu com Fulano, por muito tempo, então, é normal perguntar coisas inespecíficas e mais abrangentes, pra conhecer melhor o outro.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Estaria, ou melhor está, certo.
Obrigado por responder! Pensei que em inglês, a alternativa que mostrei pudesse deixar a frase incompleta. Mas já que não, está ótimo!Marcio_Farias escreveu:Estaria, ou melhor está, certo.
Pode-se falar também, "What was he used to enjoy?"
My two pence worth.
In general: what did he like?
Less used, but it's okay "what were his likings?" (is common "likings" and "dislikings" in the same sentence).
You could somehow make it a more specific question:
What was his taste in music? What was his taste in music/in fashion/in clothes?
What did he like best? (money or art? For instance).
What were his likings in food/music?...
In general: what did he like?
Less used, but it's okay "what were his likings?" (is common "likings" and "dislikings" in the same sentence).
You could somehow make it a more specific question:
What was his taste in music? What was his taste in music/in fashion/in clothes?
What did he like best? (money or art? For instance).
What were his likings in food/music?...