Como dizer "Dois anos não é muito tempo" em inglês

Qual tradução de "dois anos não é muito tempo" está correta?

1- two years isn't so long
2- two years isn't too long
3- two years isn't so too long

E qual seria a tradução das outras?

E se a frase fosse "dois anos não são muito tempo" só trocar o isn't (is not) pelo aren't (are not)?

Obg!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário BeatrizOliveira 800 1 1 17
De acordo com a frase "dois anos não é muito tempo", a tradução correspondente seria [two years is not much time].

Vamos à explicação, seguindo a sequência feita por você.

1. Two years isn't so long. [Dois anos não é tanto tempo].

2. Two years isn't too long. [Possui a mesma tradução que o exemplo 1, porém, por expressar intensidade, o "too" acaba soando como "muito" num sentido de exagero. Ou seja, "muito tempo MESMO/tempo demais", exageradamente falando.

3. Two years isn't so too long. [A frase possui uma estrutura errada devido à junção de "so+too", o quê não existe. Opte por um, ou outro, visando o sentido que você quer atribuir à frase (uma simples visão de que é muito tempo, ou uma visão mais exagerada de que "realmente é muito tempo".

Espero ter ajudado.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 48450 21 73 1125