Como dizer "e agora?" em inglês

Galera, pra estrear minhas atividades no site (fantástico, por sinal), gostaria de saber se em inglês existe alguma expressão equivalente ao famoso "e agora?", do verbo "tô preocupado" XD.

Tipo, no seguinte contexto: "I need money right now, but the ATM close to home is broken.", eu poderia simplesmente mandar um "and now?" ou a tradução literal não se encaixaria nesse contexto? E se não (ou se sim rsrsrs), qual seria a expressão correta? Em inglês há algo específico pra esse tipo de situação?

Thank you all in advance.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário murilo91 255 1 6
Ola Alessandro!

Eu usaria a expressão "what now?"

Regards!
Avatar do usuário PPAULO 38705 6 32 676
The closest ATM to my home is out of orden, now what?

As in:

Okay, I'm connected. Now what? | My Island View
tomwhitby.wordpress.com/2013/08/02/okay-im-connected-now-what/‎

The Honeymoon's Over: Now What? - AskMen
http://www.askmen.com/dating/dating_adv ... _tips.html


-------------------
What now? - I have seen it used sometimes, but "now what? is way more used.
Avatar do usuário murilo91 255 1 6
Interessante Paulo, achava que "now what" era apenas usado para expressar hmmm quando alguém te chama toda hora pra pedir ou perguntar algo, e chega uma hora que voce se estressa e fala " now what?" tipo " oq vc quer agora saco?" kkkk

regards!
Avatar do usuário PPAULO 38705 6 32 676
That´s funny, because I saw this the following page in which what you just have described matches the definition of "what now?" [seria: o que (é) agora? @#!$*?!#%* ]

http://www.writersevents.com/Words_Star ... ition.html

"what is wrong now?"

Of course, I may or may not be mistaken on that one. Since I am not the sharpest knife of the drawer here, or anywhere else, for that matter.
If I am it´s not a first in my career. :lol: So, let´s wait further comments from natives or more advanced learners.
Avatar do usuário Marlon X19 1005 4 16
Eu também diria ''what now'', além disso eu pensei em ''what next'' será que faz sentido?
Avatar do usuário PPAULO 38705 6 32 676
That´s funny, because I saw this the following page in which what you just have described matches the definition of "what now?" [seria: o que (é) agora? @#!$*?!#%* ]

http://www.writersevents.com/Words_Star ... ition.html

"what is wrong now?"

Of course, I may or may not be mistaken on that one. Since I am not the sharpest knife of the drawer here, or anywhere else, for that matter.
If I am it´s not a first in my career. :lol: So, let´s wait further comments from natives or more advanced learners.
=

Ah, second tought here. Re-reading it, sounds like you are right, so both ways could mean it.
So, you might be right; certainly.
I must be right too, and again "now what" is statistically more common, just make a search on any search engine.
Avatar do usuário PPAULO 38705 6 32 676
As for "what´s next?" it may have the sense of "e agora?" so the answer is yes, Marlon, it makes sense.

Yet, it have an additional sense, that of "e agora? o que vem seguida?/e agora o que será de nós/e agora o que será que vai acontecer?/e agora, o que será que vem/virá depois? One that is slightly different, I think it´s worth noticing.
Avatar do usuário Marlon X19 1005 4 16
Legal.
Eu lembrei desse uso do ''what next'' pois quando eu usava o navegador IE no windows XP eu lembro que quando eu abria uma segunda guia aparecia escrito ''what next'', na época eu nunca dei muita atenção eu nunca procurei tradução mas sempre imaginei que foi algo do tipo ''e agora?'' mesmo. Interessante como as vezes parece que aprendemos coisas naturalmente, deve ser o convívio com o idioma...
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário PPAULO 38705 6 32 676
Yes, this is a common event when it comes to learning some language, even ours.
When we hear or read something several times, even if we don´t know for certain what it means, we experience that feeling of "je ne sais quoi -I don´t know what..." that many would call it instinct.
That´s why many game players, technicians that deal with manuals, readers of novels, music lovers, movies buff/movies fans, the ones crazy about languages, etc learn plenty of words in a self-taught way.
Not to mention the ones involved with somehow with computers, these days.