Como dizer “É cesta!”, “é ponto!” em inglês
Pessoal!
Como os narradores esportivos dizem em inglês?
No Vôlei:
Ele/ela saca e “é ponto!”, é pooonto do brasil.
No Basquetebol:
Ele/ela arremessa e “é cesta!”, é ceeesta do Brasil.
Como os narradores esportivos dizem em inglês?
No Vôlei:
Ele/ela saca e “é ponto!”, é pooonto do brasil.
No Basquetebol:
Ele/ela arremessa e “é cesta!”, é ceeesta do Brasil.
TESTE DE VOCABULÁRIO
5 respostas
Ordenar por: Data
No Basquetebol: "S/he scooores!"
No Vôlei: Eles não dizem nada?
No Vôlei: Eles não dizem nada?
½ resposta: No basquete.
...and she (he) scores! - Cesta!
Ex.:
She shoots and… “she Scores!” – Ela arremessa e… “cesta!”
...and she (he) scores! - Cesta!
Ex.:
She shoots and… “she Scores!” – Ela arremessa e… “cesta!”
Sra_tradutora
Desculpe-me por ter repetido a tua resposta, que o pessoal deve ter deixado “em quarentena”.
No vôlei me parece ser “to land”. She/he lands the ball.
Mas falta confirmar.
Bye
Desculpe-me por ter repetido a tua resposta, que o pessoal deve ter deixado “em quarentena”.
No vôlei me parece ser “to land”. She/he lands the ball.
Mas falta confirmar.
Bye
Sim, porque eu sou nova aqui.zumstein escreveu:Desculpe-me por ter repetido a tua resposta, que o pessoal deve ter deixado “em quarentena”.
Eu acho que você está certo.No vôlei me parece ser “to land”. She/he lands the ball.
Mas falta confirmar.
no football (soccer), pelo que me lembro dos narradores ingleses, varia entre o "It's in" e o "He scores". Se não me engano também pode ser "netted" (to net), mas viria mais num comentário: "he shot the ball, and netted it"
"He shoots... AND IT'S IN! AN UNBELIEVABLE SHOT BY STEVEN GERRARD"
"He shoots... AND HE SCORES! AN UNBELIEVABLE SHOT BY STEVEN GERRARD"
aquele hábito brasileiro de prolongar o grito de "Gol!" para "GOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOL!", só me lembro de encontrar semelhante em narradores latino-americanos (que, se não estou enganado, repetem várias vezes 'golo! golo! golo') e os árabes, que fazem algo parecido com os latino-americanos.
Cheers.
"He shoots... AND IT'S IN! AN UNBELIEVABLE SHOT BY STEVEN GERRARD"
"He shoots... AND HE SCORES! AN UNBELIEVABLE SHOT BY STEVEN GERRARD"
aquele hábito brasileiro de prolongar o grito de "Gol!" para "GOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOL!", só me lembro de encontrar semelhante em narradores latino-americanos (que, se não estou enganado, repetem várias vezes 'golo! golo! golo') e os árabes, que fazem algo parecido com os latino-americanos.
Cheers.