Como dizer "e daí?" em inglês
POWER QUESTIONS
7 respostas
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer E daí? em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.
E daí? é usada como resposta grosseira para se dizer que alguma coisa não tem muita importância. Uma expressão sinônima a esta é Qual é a importância disso?.
Em inglês, existem três maneiras amplamente utilizadas para se expressar esta ideia. Então, se você está curioso para conhecer estas expressões, seus problemas acabaram! Vamos conferir a seguir. Chega de conversa e vamos ao que interessa!
1. So what?: E daí?
Bom, agora que você já sabe tudo sobre o assunto, já pode começar a praticar o que aprendeu aqui com um colega e dar aquele show de conhecimento!
Leia também:
Cf. Como dizer "Festa de quinze anos" em inglês
Cf. Como dizer "Puxar saco" em inglês
Este post recebeu colaborações de: Ravenna, Thomas, PPAULO e Donay Mendonça.
Por hoje é só. Bons estudos. Até a próxima!
E daí? é usada como resposta grosseira para se dizer que alguma coisa não tem muita importância. Uma expressão sinônima a esta é Qual é a importância disso?.
Em inglês, existem três maneiras amplamente utilizadas para se expressar esta ideia. Então, se você está curioso para conhecer estas expressões, seus problemas acabaram! Vamos conferir a seguir. Chega de conversa e vamos ao que interessa!
1. So what?: E daí?
- She has a glass of wine now and then—So what? [Ela toma um copo de vinho de vez em quando. E daí?]
- So what if no one else agrees with me? [E daí se ninguém mais concordar comigo?]
- He's fifteen years younger than you! "So what?" [Ele é quinze anos mais novo do que você. "E daí?"]
- I'm taller than you! "So?" [Eu sou mais alto do que você! "E daí?"]
- Jane earns more than you. "So?" [Jane ganha mais do que você. "E daí?"]
- I did better than you. "And?" [Eu fui melhor do que você. "E daí?"]
- Sarah goes out every day. "And?" [Sarah saí todos os dias. "E daí?"]
- He is rude and corrupt, but who cares? [Ele é mal-educado e corrupto, mas e daí?]
- "Who cares?", he replied. ["E daí", ele respondeu.]
- If you don’t practice you will fail your driving test. "Who cares?" [Se você não praticar, você não vai passar no seu teste de direção. "E daí?"]
Bom, agora que você já sabe tudo sobre o assunto, já pode começar a praticar o que aprendeu aqui com um colega e dar aquele show de conhecimento!
Leia também:
Cf. Como dizer "Festa de quinze anos" em inglês
Cf. Como dizer "Puxar saco" em inglês
Este post recebeu colaborações de: Ravenna, Thomas, PPAULO e Donay Mendonça.
Por hoje é só. Bons estudos. Até a próxima!
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Hey!
Minha sugestão:
So what?
Minha sugestão:
So what?
Ravenna's answer is excellent. Another possibility is simple "And?" (or "So?").
And then... ?
Other ways of expressing that 'one is unmoved/unconcerned/dismissive' [1] by what was just said, for example.
Big deal.
Who cares?
(I) couldn´t care less. (but by saying that, one could mean exactly the opposite, without realizing that, of course.)
Other times using "...would have + an "-ed" verb + "anyway/anyhow" (but then a more elaborated sentence), so I´ll stop here.
[1] for lack of better words here.
Big deal.
Who cares?
(I) couldn´t care less. (but by saying that, one could mean exactly the opposite, without realizing that, of course.)
Other times using "...would have + an "-ed" verb + "anyway/anyhow" (but then a more elaborated sentence), so I´ll stop here.
[1] for lack of better words here.
NAVEGUE SEM ANÚNCIOS!
Obrigado, Paulo.
Sugestão incluída no post.
Abs,
Sugestão incluída no post.
Abs,
It was just for participation´s sake, that is, a passing commentary of sorts. But thank you Donay, you as always committed to making continuous improvement.