Como dizer "É estranho ela não ter me mandado mensagem por tanto tempo" em inglês
A ideia (ou seja não precisa ser uma tradução literal mas carregar o mesmo sentido) da frase é : é estranho ela não ter me mandado mensagem por tanto tempo
Uma solução que eu pensei:
She hasn't texted me for too long, that's odd
Não sei muito bem se esse for too long tá sendo usado corretamente nessa frase.
De que outro jeito vocês traduziram?
Uma solução que eu pensei:
She hasn't texted me for too long, that's odd
Não sei muito bem se esse for too long tá sendo usado corretamente nessa frase.
De que outro jeito vocês traduziram?
POWER QUESTIONS
4 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Sua frase está boa, eu só trocaria o too por so.
She hasn't texted me for so long, that's odd
Alem de outras opçoes:
It's weird that she hasn't texted/messaged me for a while.
It's been a while since she last messaged me. That's weird.
It feels like forever since she hit me up for the last time. I wonder why that is.
It's weird that she hasn't gotten in touch with me for so long.
She hasn't texted me for so long, that's odd
Alem de outras opçoes:
It's weird that she hasn't texted/messaged me for a while.
It's been a while since she last messaged me. That's weird.
It feels like forever since she hit me up for the last time. I wonder why that is.
It's weird that she hasn't gotten in touch with me for so long.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
I am a bit perplexed here, why no exclamation mark showed up? I would expect "she hasn't texted me for so long, that's odd! "
That is, somehow I would expect them there and in the other sentences as well, or at least to some of them - for emphasis (or even to feigned surprise).
But good answers, I like them.
That is, somehow I would expect them there and in the other sentences as well, or at least to some of them - for emphasis (or even to feigned surprise).
But good answers, I like them.
Well, I don't see how that's important but ok, throw it in there. But it doesn't really seem like it would necessarily be required in one of those sentences to be honest. I would expect it to appear in a sentence which one is expressing anger or something else along the lines of that. But then again the tone at which one would be saying those sentences is anybody's guess, it's not like they are from a specific real life dialogue now, is it?PPAULO escreveu: ↑13 Jan 2020, 21:29 I am a bit perplexed here, why no exclamation mark showed up? I would expect "she hasn't texted me for so long, that's odd! "
That is, somehow I would expect them there and in the other sentences as well, or at least to some of them - for emphasis (or even to feigned surprise).
But good answers, I like them.
In fact, chances are that we can see them both ways. Then, let´s think it with exclamation mark as one more expression, for variety´s sake. It wouldn´t be a far fetched option.
- Tópicos Relacionados
- Como dizer "Ficar sem ver alguém por tanto tempo" em inglês
- Como dizer "Ela merece um prêmio por ter nascido" em inglês
- Como dizer "Ela não parece ter 30 anos de idade" em inglês
- Como dizer "desculpa por ter te segurado esse tempo todo" em inglês
- Como dizer "Não ter tempo nem para respirar" em inglês