Como dizer "É mais um gol da Alemanha" em inglês
É como se o 7 a 1 continuasse e que talvez os dirigentes do futebol brasileiro pudessem aprender a lição. Como não aprendem, a cada má notícia, falcatrua, desmando, o pessoal diz "é mais um gol da Alemanha".
Ex.: Esperaram o técnico da sub-20 convocar a seleção pra depois ser demitido, é mais um gol da Alemanha.
A tradução literal seria "another German goal", mas e o significado da frase, algo semelhante em inglês?
Ex.: Esperaram o técnico da sub-20 convocar a seleção pra depois ser demitido, é mais um gol da Alemanha.
A tradução literal seria "another German goal", mas e o significado da frase, algo semelhante em inglês?
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
4 respostas
Ordenar por: Data
Not a translation here or something in this way, just a comment (from a soccer admittedly illiterate ).
To me, it would better to say "Brazil has scored one own goal more after the other..."
OR (metaphorically)
They waited the Sub-20 coach to call up the (national) squad, only to fire him soon afterwards. It feels like the 7-1 match with Germany never ends.../
...it feels like Brazil managers never learn the humiliating 7-1 lesson from the Brazil-Germany match in...
(well, let´s forgo the year...it never happened.) \ /
To me, it would better to say "Brazil has scored one own goal more after the other..."
OR (metaphorically)
They waited the Sub-20 coach to call up the (national) squad, only to fire him soon afterwards. It feels like the 7-1 match with Germany never ends.../
...it feels like Brazil managers never learn the humiliating 7-1 lesson from the Brazil-Germany match in...
(well, let´s forgo the year...it never happened.) \ /
Hello,
Maybe we could say:
- there's one more goal from Germany!
Regards.
Maybe we could say:
- there's one more goal from Germany!
Regards.
Also
It's one more German goal...
It's one more German goal...
A opção do "own goal" é muito boa.
Own goal
Noun. (figuratively) A blunder that damages one's own prospects. (wiktionary)
Marcar um gol contra também tornou-se uma metáfora para qualquer ação que prejudique o seu autor. (wikipédia)
Own goal
Noun. (figuratively) A blunder that damages one's own prospects. (wiktionary)
Marcar um gol contra também tornou-se uma metáfora para qualquer ação que prejudique o seu autor. (wikipédia)