Como dizer "É melhor sobrar do que faltar" em inglês

O contexto é o seguinte:

-Why did you take 5 of them? (Item)
-É melhor sobrar do que faltar.*

Existe alguma expressão que exprima a mesma ideia que a sentença em português?

Obrigado!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
It´s better to err on the side of having too many than not enough.
It´s better to err on the side of having too much than not enough.
(if necessary please check out MUCH - MANY -FEW - LITTLE, on the grammar section of the English Experts)

It´s better to err on the side of too many than too few.
It´s better to err on the side of too much than too little.

It´s better to err on the side of caution.

It´s better to be safe than sorry.
(it applies to any situation of acting recklessly -without planning- and suffering the consequences afterwards.)