Como dizer "é o que tem pra hoje" em inglês

Aqui no Brasil, quando temos poucos recursos e fazemos uma coisa que resulta em um produto não tão bom, dizemos "é o que tem prá hoje" ou "é o prato do dia".
Gostaria de saber como se diz isso em inglês BH ou US.

Grata

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
4 respostas
  Resposta mais votada
3 18 183
The great Peggy Lee had something to say on the subject:
TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
22 107 1.6k
Opções:

That's all there is
That's all there is today

''Kids will adapt if they know that's all there is for dinner. To help you get started, some of my favorite...'' [Books Google]


Bons estudos!
"It is what it is"

It is what it is is an expression used to characterize a frustrating or challenging situation that a person believes cannot be changed and must just be accepted.

Source: Dictionary.com
6 48 1.1k
I like all the answers given, "that's all..." given by Donay was what first had sprung to my mind.

At the moment, that's all I can tell you.
May the 20th is the last day. I think that's all. (a tentative "é o que tem pra hoje.", but you let it open to one "ah, and one more thing.")
That's all I got at the moment.
That's all for the time being.

Burger & Lobster: that's all there is on the menu.

“I'm taking you down tomorrow, and that's all there is to it. No more arguing.”
Eu tô levando você amanhã, e 'é o que tem pra hoje'. Simples assim! (não tem discussão/é inegocíável).

In some context it could even be one "take it or leave it" (in the sense of "you are not in a position to negotiate a better deal").