Como dizer "É pá bufe, pá buf" em inglês

Zumstein 1 30 406
O som do "tiro e queda" (onomatopéia) como seria em inglês?

Ex. - Os gringos têm boa pontaria e não existe bala perdida, é pá bufe.
Magic Paula - Eu peguei a bola e, pá, buf!, taquei na cesta e, daí, veio a Hortência e, pá, buf!, tacô ni nói...

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Zumstein,

Para expressar essa ideia, sugiro a opção "sure thing". Na prática, fala de algo que é certo de acontecer; em linguagem popular, "não tem erro", "é batata", "é pá bufe", "pá buf". Confira mais detalhes a seguir.
  • It's a sure thing, can't miss, bulls-eye every time.
  • É pá bufe, não tem erro, na mosca sempre.
P.S: O som (onomatopeia) em inglês equivalente é "Bang, bang!". Mas ele não é usado como "pá, bufe" em português.

“Bang, bang! You're dead.”

Bons estudos.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!
  • Tópicos Relacionados