Como dizer "É pá bufe, pá buf" em inglês

Avatar do usuário zumstein 9515 21 286
O som do "tiro e queda" (onomatopéia) como seria em inglês?

Ex. - Os gringos têm boa pontaria e não existe bala perdida, é pá bufe.
Magic Paula - Eu peguei a bola e, pá, buf!, taquei na cesta e, daí, veio a Hortência e, pá, buf!, tacô ni nói...
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 52155 21 84 1220
Zumstein,

Para expressar essa ideia, sugiro a opção "sure thing". Na prática, fala de algo que é certo de acontecer; em linguagem popular, "não tem erro", "é batata", "é pá bufe", "pá buf". Confira mais detalhes a seguir.

  • It's a sure thing, can't miss, bulls-eye every time.
  • É pá bufe, não tem erro, na mosca sempre.

P.S: O som (onomatopeia) em inglês equivalente é "Bang, bang!". Mas ele não é usado como "pá, bufe" em português.

“Bang, bang! You're dead.”

Bons estudos.

TÓPICOS RELACIONADOS