Como dizer "é pouco para você?" em inglês
You know when you're telling someone THE news, and you want to finish it with an ironic remark as if the news wasn't that shoking? Could "Is that enough for you?" be used in a similar way to our Brazilian "é pouco para você?"? Please, shed some light. Thanks a lot!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Acho que na forma negativa daria uma ênfase maior: Isn't that enough for you?
Sugestão:
Doesn't it sound serious to you?
Don't you think it's serious?
Isn't that serious?
Doesn't it sound serious to you?
Don't you think it's serious?
Isn't that serious?
Thanks, guys! You were really helpful!