Como dizer "Ela está lendo um livro" em inglês
Eu posso traduzir essa duas frases iguais?
She has been reading a book (Ela está lendo um livro)
Ela leu ontem, leu hoje, leu há dez minutos atrás, ela pode ler amanha.
She is reading a book (Ela está lendo um livro )
Nesse exato momento, ela está lendo um livro na minha frente, lendo um livro no quarto.
She has been reading a book (Ela está lendo um livro)
Ela leu ontem, leu hoje, leu há dez minutos atrás, ela pode ler amanha.
She is reading a book (Ela está lendo um livro )
Nesse exato momento, ela está lendo um livro na minha frente, lendo um livro no quarto.
TESTE DE NÍVEL
1 resposta
To my thinking, the first conveys the idea of an event that still happening, she might have started the reading yesterday, be reading today and be reading tomorrow (or not, the "tomorrow" isn´t the most important part here). It can be something that is happening for a certain time, say, a course: she has been taking an English course/English lessons, etc.
To the second sentence (without elaborating more, as it is) - she is doing the reading right now. Regardless of which place she is (again, right now).
The "key" is that it happens at this precise moment/at the moment as we speak.
To the second sentence (without elaborating more, as it is) - she is doing the reading right now. Regardless of which place she is (again, right now).
The "key" is that it happens at this precise moment/at the moment as we speak.