Como dizer "ela está louca de doce" em inglês

Olá pessoal.
Estou tentando traduzir umas músicas de funk para o inglês, e tem muitas expressões muito particulares nossas.
Gostaria de saber como digo que "uma pessoa está louca de doce?" (que tá chapada, loucona, etc) da forma que os americanos sempre usam?

Posso usar "crazy" ou "mad" ou teria outra palavra mais adequada para o caso?
E qual a preposição melhor: about, of, for, by ou uma outra?

Abraços
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 50210 21 80 1164
Neste caso, sugiro:

  • She is as high as a kite. [Ela está louca de doce.]
  • She is high. [Ela está louca de doce.]

"High", neste caso, é uma gíria usada neste contexto.

"Crazy" é "mad" não são tão comuns quanto "high", nesta situação.

Bons estudos.