Como dizer "ela está louca de doce" em inglês

Olá pessoal.
Estou tentando traduzir umas músicas de funk para o inglês, e tem muitas expressões muito particulares nossas.
Gostaria de saber como digo que "uma pessoa está louca de doce?" (que tá chapada, loucona, etc) da forma que os americanos sempre usam?

Posso usar "crazy" ou "mad" ou teria outra palavra mais adequada para o caso?
E qual a preposição melhor: about, of, for, by ou uma outra?

Abraços
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 24 Jun 2017, 16:31.
Razão: Forum rules

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
1 resposta
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Neste caso, sugiro:
  • She is as high as a kite. [Ela está louca de doce.]
  • She is high. [Ela está louca de doce.]
"High", neste caso, é uma gíria usada neste contexto.

"Crazy" é "mad" não são tão comuns quanto "high", nesta situação.

Bons estudos.