Como dizer "ela está louca de doce" em inglês

Olá pessoal.
Estou tentando traduzir umas músicas de funk para o inglês, e tem muitas expressões muito particulares nossas.
Gostaria de saber como digo que "uma pessoa está louca de doce?" (que tá chapada, loucona, etc) da forma que os americanos sempre usam?

Posso usar "crazy" ou "mad" ou teria outra palavra mais adequada para o caso?
E qual a preposição melhor: about, of, for, by ou uma outra?

Abraços
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 53955 21 88 1263
Neste caso, sugiro:

  • She is as high as a kite. [Ela está louca de doce.]
  • She is high. [Ela está louca de doce.]

"High", neste caso, é uma gíria usada neste contexto.

"Crazy" é "mad" não são tão comuns quanto "high", nesta situação.

Bons estudos.