Como dizer "Ela está se esforçando" em inglês
Olá,como eu poderia falar Esforçar?
Pode usar o verbo ´´Attempt´´ nesse caso,no dicionario estava como tentar e esforçar-se.
Ex: Ela está se esforçando no estudo
Obrigado.
Pode usar o verbo ´´Attempt´´ nesse caso,no dicionario estava como tentar e esforçar-se.
Ex: Ela está se esforçando no estudo
Obrigado.
TESTE DE VOCABULÁRIO
10 respostas
Ordenar por: Data
1.She is working hard;
2.She studies hard;
3.He's hard at work on a new novel. (putting a lot of effort or energy at work) OALD
Let's see others tips.
2.She studies hard;
3.He's hard at work on a new novel. (putting a lot of effort or energy at work) OALD
Let's see others tips.
Opção:
She's doing her best
She's doing her best
Então,o verbo ´´attempt to´´ quer dizer o que?
O verbo "attempt" significa "tentar". Pegando o exemplo do Donay, teremos: She's attempting to do her best --> Ela está tentando fazer o seu melhor/ Ela está tentando fazer o melhor que pode.
Gustavo
Você também pode dizer: "she's attempting to study", mas é formal, usada em textos e livros.
O verbo "to attempt" significa tentar, e no "day-to-day english" usa-se muito a palavra "hard" para dizer que alguém está se esforçando para fazer alguma coisa., p. ex: she's studying hard; she works hard; she tries hard; etc. e também "best" "she's
doing her best on her studies", "she's doing the best she can on her studies".
Você também pode dizer: "she's attempting to study", mas é formal, usada em textos e livros.
O verbo "to attempt" significa tentar, e no "day-to-day english" usa-se muito a palavra "hard" para dizer que alguém está se esforçando para fazer alguma coisa., p. ex: she's studying hard; she works hard; she tries hard; etc. e também "best" "she's
doing her best on her studies", "she's doing the best she can on her studies".
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Eu acrescentaria mais uma opção:
She's putting a lot of effort into it.
Ela está se esforçando nisto.
''They only get one shot at it each year, with their winter crop, and those growers are putting a lot of effort into it.'' - Google.Au
She's putting a lot of effort into it.
Ela está se esforçando nisto.
''They only get one shot at it each year, with their winter crop, and those growers are putting a lot of effort into it.'' - Google.Au
Muito Obrigado pela atenção e pelas respostas,foram muito esclarecedoras.
xD
xD
Tente encaixar no contexto: ....she´s trying hard.....
No google eu coloquei "She's doing a lot of effort to win the game", e "She's doing a lot of effort into win the game"e as duas frases foram traduzidas perfeitamente iguais: Ela esta fazendo um grande esforço para ganhar o jogo. Então,qual a forma mais correta que eu devo usar neste caso? "into"ou"to"?
Eu não usaria "doing" a lot of effort. Como sugerido, diria "putting a lot of effort"; a preposição seria "into".
As ocorrências no Google nem sempre são seguras e garantias de um bom inglês.
No caso específico, eu não usaria "effort", mas sim, "doing her best to win the game". Fica mais natural, a meu ver.
Bons estudos!
As ocorrências no Google nem sempre são seguras e garantias de um bom inglês.
No caso específico, eu não usaria "effort", mas sim, "doing her best to win the game". Fica mais natural, a meu ver.
Bons estudos!