Como dizer "ela tem a manha" em inglês

josneywat 315 6
Ela tem a manha para a costura.

She's got a real knab for sewing.

She's a dab hand at sewing.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Saiba já o seu nível de inglês - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
4 respostas
Ordenar por: Data
Henry Cunha 10210 3 16 182
Did you mean "knack"?

North Americans are more likely to use "deft" or "nimble" for manual dexterity.

Regards
josneywat 315 6
Yes, it is knack. Sorry for my typo.
maryziller 375 1 1
Dab hand is British. I had not heard it before, but my guess when I read it was a hand that has a defect, injury, or disability. my intuitive guess is not true at all. Just the opposite--dab hand means very skilled at something.

It reminds me of having a "green" thumb, which means being skilled at gardening.
http://www.thefreedictionary.com/dab+hand
Flavia.lm 4085 1 10 93
maryziller escreveu:(...)
It reminds me of having a "green" thumb, which means being skilled at gardening.
(...)
It reminds me of "O Menino do dedo verde", that I read when I was a child. The original is French, "Tistou les pouces verts". Worth reading.