Como dizer "Ele tem muita inveja de mim" em inglês
Qual seria o modo certo? He have very Jealousy of me?
Ou
He have very envy of me?
Obs.: Jealousy é mais usual em Ciumes, ou pode ser inveja também?
Grato.
Ou
He have very envy of me?
Obs.: Jealousy é mais usual em Ciumes, ou pode ser inveja também?
Grato.
INGLÊS PARA VIAGENS
8 respostas
Ordenar por: Data
Sugestão:
Ele tem (muita) inveja de mim = He is (so) jealous of me
Ele tem (muita) inveja de mim = He is (so) jealous of me
Não entendi o He is (so) jealous of me
O porque do IS...
O porque do IS...
Porque se trata de uma característica da língua inglesa. "We have very envy of you", pois, simplesmente não faz sentido, até porque os falantes nativos de inglês não entenderiam. Fique com a sugestão de Carls.
Eae, roger/ctba! O porque do IS é que é uma construção do verboroger/ctba escreveu:Não entendi o He is (so) jealous of me
O porque do IS...
to be + jelous of = ter inveja de
Como o próprio Carls sugeriu:
Ele tem (muita) inveja de mim = He is (so) jealous of me
See you!
Alexandre,
Mas é o have (tem) onde entra?
Mas é o have (tem) onde entra?
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Simplesmente não entra. Os falantes nativos de inglês usam a forma com "is". Procure focar na forma com "is".
Márcio,
Is = verbo to be...ser ou estar...por isso não consigo entender.
Is = verbo to be...ser ou estar...por isso não consigo entender.
O post a seguir responde a pergunta:
Bons estudos.
Bons estudos.