Como dizer "Em 2050, o mundo terá acabado" em inglês

TheBijames
Por favor, alguém pode ver se a seguinte frase está correta?

"In 2050, The World Will be in the end."

Se relaciona ao fim do mundo em 2050, algo como "Em 2050, o mundo terá acabado" ou algo.

Obrigado
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
12 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 63865 22 99 1553
TheBijames,

Sim está correta. Porém, acredito que pelo que descreveu, as opções mais adequadas, na minha opinião, seriam:

"In 2050, the world will have come to an end."

"In 2050, the world will have ended."

Bem Vindo Ao Fórum!
leandrocs1310 25
Donay, seria correto usar um adjetivo (mais informal) como "over"?

"In 2050, the world will be over."
Donay Mendonça 63865 22 99 1553
Leandro,

Não. "Over", para mim, é mais adequado a coisas como "filmes","aulas","relacionamentos"," mandatos".

The movie is over
The relationship is over
The lesson is over


Bons estudos!
Daniel.S 705 1 2 7
Donay:

não entendi muito bem o uso do verbo to have na sua frase.

"In 2050, the world will have come to an end."

Eu diria: "In 2050, the world will come to an end."
Vitor Ferreira 40 2
pondedaniel escreveu:Donay:

não entendi muito bem o uso do verbo to have na sua frase.

"In 2050, the world will have come to an end."

Eu diria: "In 2050, the world will come to an end."
Daniel,
Trata-se do future perfect.
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
Daniel.S 705 1 2 7
Sim Vitor, trata-se do future perfect. Mas o que quero dizer é que não é comum utilizarmos o future perfect neste caso.
Apesar de soar bem parecido com o Português como "o mundo terá acabado" geralmente ouço
will come to an end (acabará) quando estamos tratando desse assunto.
Henry Cunha 10230 3 16 182
Perhaps the person speaking is thinking of himself as a witness to the event and not as a mere participant in it.
Daniel.S 705 1 2 7
wish I could be this "super guy" Henry :D
timphillips 620 10
Hi guys,
Donay's first suggestion is probably the best (the future perfect)
The World will have come to an end
In the same way that we like to use the present perfect when in Portuguese you use the preterito, the future perfect seems best here.
Tim
TheBijames
Obrigado a todos pela ajuda.
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
Henry Cunha 10230 3 16 182
Distinguindo

In 2050 the world will have come to an end. = That is, at any time between now and then, this will have occurred.
In 2050 the world will have ended. = Same as above
In 2050 the world will come to an end. = That is, this will happen in 2050.
In 2050 the world will end. = Same as above

So it depends on exactly what you mean. As a straight translation, I would agree with Donay.
Donay Mendonça 63865 22 99 1553
Pessoal,

Vai acabar, acabará: will end, will come to an end

Vai ter acabado, terá acabado: will have ended, will have come to an end


Boa sorte!
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!